1 Thessalonians 2:7
আমরা খ্রীষ্টের প্রেরিত, তাই আমরা যখন তোমাদের ওখানে ছিলাম তখন কর্ত্তৃত্ব খাটিয়ে তোমাদের কাছে অনেক বড় কিছু চাইতে পারতাম; কিন্তু আমরা তোমাদের কাছে বিনযী ছিলাম৷ আমরা তোমাদের কাছে সেবিকার মতো ছিলাম য়ে তার শিশুদের যত্ন নেয়৷
1 Thessalonians 2:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:
American Standard Version (ASV)
But we were gentle in the midst of you, as when a nurse cherisheth her own children:
Bible in Basic English (BBE)
But we were gentle among you, like a woman caring for her little ones:
Darby English Bible (DBY)
but have been gentle in the midst of you, as a nurse would cherish her own children.
World English Bible (WEB)
But we were gentle among of you, as when a nurse cherishes her own children.
Young's Literal Translation (YLT)
But we became gentle in your midst, as a nurse may cherish her own children,
| But | ἀλλ' | all | al |
| we were | ἐγενήθημεν | egenēthēmen | ay-gay-NAY-thay-mane |
| gentle | ἤπιοι | ēpioi | A-pee-oo |
| among | ἐν | en | ane |
| μέσῳ | mesō | MAY-soh | |
| you, | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
| a as even | ὡς | hōs | ose |
| ἂν | an | an | |
| nurse | τροφὸς | trophos | troh-FOSE |
| cherisheth | θάλπῃ | thalpē | THAHL-pay |
| τὰ | ta | ta | |
| her | ἑαυτῆς | heautēs | ay-af-TASE |
| children: | τέκνα | tekna | TAY-kna |