Ruth 3:11
শোনো যুবতী, ভয় পেও না| তুমি যা চাইছ সে রকমই আমি করব| আমার শহরের সকলেই জানে তুমি খুব ভাল মেয়ে|
Ruth 3:11 in Other Translations
King James Version (KJV)
And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou requirest: for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman.
American Standard Version (ASV)
And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou sayest; for all the city of my people doth know that thou art a worthy woman.
Bible in Basic English (BBE)
And now, my daughter, have no fear; I will do for you whatever you say: for it is clear to all my townspeople that you are a woman of virtue.
Darby English Bible (DBY)
And now, my daughter, fear not: all that thou sayest will I do to thee; for all the gate of my people knows that thou art a woman of worth.
Webster's Bible (WBT)
And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou requirest: for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman.
World English Bible (WEB)
Now, my daughter, don't be afraid; I will do to you all that you say; for all the city of my people does know that you are a worthy woman.
Young's Literal Translation (YLT)
And now, my daughter, fear not, all that thou sayest I do to thee, for all the gate of my people doth know that thou `art' a virtuous woman.
| And now, | וְעַתָּ֗ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
| my daughter, | בִּתִּי֙ | bittiy | bee-TEE |
| fear | אַל | ʾal | al |
| not; | תִּ֣ירְאִ֔י | tîrĕʾî | TEE-reh-EE |
| do will I | כֹּ֥ל | kōl | kole |
| to thee all | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| that | תֹּֽאמְרִ֖י | tōʾmĕrî | toh-meh-REE |
| thou requirest: | אֶֽעֱשֶׂה | ʾeʿĕśe | EH-ay-seh |
| for | לָּ֑ךְ | lāk | lahk |
| all | כִּ֤י | kî | kee |
| the city | יוֹדֵ֙עַ֙ | yôdēʿa | yoh-DAY-AH |
| of my people | כָּל | kāl | kahl |
| know doth | שַׁ֣עַר | šaʿar | SHA-ar |
| that | עַמִּ֔י | ʿammî | ah-MEE |
| thou art a virtuous | כִּ֛י | kî | kee |
| woman. | אֵ֥שֶׁת | ʾēšet | A-shet |
| חַ֖יִל | ḥayil | HA-yeel | |
| אָֽתְּ׃ | ʾāt | at |
Cross Reference
Proverbs 12:4
গুণবতী স্ত্রী তার স্বামীর আনন্দ এবং অহঙ্কারের উত্স| কিন্তু য়ে স্ত্রী তার স্বামীকে লজ্জিত করে সে তার স্বামীর অস্থিতে একটি অসুখের মতই অসহ্য|
Proverbs 31:10
একজন যথার্থ স্ত্রীসত্যিই দুর্লভ| কিন্তু সে অলঙ্কারের চেয়েও মূল্যবান|
Proverbs 31:29
“আরো অনেক ভালো স্ত্রীলোক আছে, কিন্তু তুমি তাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ|”