Psalm 35:14 in Bengali

Bengali Bengali Bible Psalm Psalm 35 Psalm 35:14

Psalm 35:14
ঐসব লোকদের জন্য আমি দুঃখের পোশাক পরেছিলাম| ওদের আমি আমার বন্ধুর মত, এমন কি ভাইযের মত দেখেছিলাম| মাযের মৃত্যুর পর য়ে লোকটা কাঁদে আমি তার মতই দুঃখিত ছিলাম| ওদের দুঃখের কারণে আমি কালো কাপড় পরেছিলাম| দুঃখে মাথা নত করে আমি হাঁটাচলা করতাম|

Psalm 35:13Psalm 35Psalm 35:15

Psalm 35:14 in Other Translations

King James Version (KJV)
I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.

American Standard Version (ASV)
I behaved myself as though it had been my friend or my brother: I bowed down mourning, as one that bewaileth his mother.

Bible in Basic English (BBE)
My behaviour was as if it had been my friend or my brother: I was bent low in grief like one whose mother is dead.

Darby English Bible (DBY)
I behaved myself as though [he had been] a friend, a brother to me; I bowed down in sadness, as one that mourneth [for] a mother.

Webster's Bible (WBT)
I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.

World English Bible (WEB)
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.

Young's Literal Translation (YLT)
As `if' a friend, as `if' my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down.

I
behaved
myself
כְּרֵֽעַkĕrēaʿkeh-RAY-ah
friend
my
been
had
he
though
as
כְּאָ֣חkĕʾāḥkeh-AK
brother:
or
לִ֭יlee
I
bowed
down
הִתְהַלָּ֑כְתִּיhithallākĕttîheet-ha-LA-heh-tee
heavily,
כַּאֲבֶלkaʾăbelka-uh-VEL
mourneth
that
one
as
אֵ֝֗םʾēmame
for
his
mother.
קֹדֵ֥רqōdērkoh-DARE
שַׁחֽוֹתִי׃šaḥôtîsha-HOH-tee

Cross Reference

Genesis 24:67
তখন ইসহাক মেয়েটিকে তাঁর মায়ের তাঁবুতে নিয়ে গেলেন| সেদিন থেকে রিবিকা হল ইসহাকের স্ত্রী| ইসহাক তাকে খুব ভালবাসলেন| তাকে ভালবেসে ইসহাক মায়ের মৃত্যুর শোকে সান্ত্বনা পেলেন|

2 Samuel 1:11
তখন দায়ূদ নিজের বস্ত্র ছিঁড়ে দুঃখ প্রকাশ করলেন এবং দায়ূদের সঙ্গে যারা ছিল, তারাও সেই ভাবে দুঃখ প্রকাশ করল|

2 Samuel 1:17
শৌল ও য়োনাথন সম্পর্কে দায়ূদ একটি শোক গীত গাইলেন|

Psalm 38:6
এখন আমি সর্বদা বেদনায় বেঁকে রয়েছি| সারাদিনই আমি মানসিক অবসাদে কাটাই|

Luke 19:41
তিনি জেরুশালেমের কাছাকাছি এসে শহরটি দেখে কেঁদে ফেললেন৷