Psalm 102:9 in Bengali

Bengali Bengali Bible Psalm Psalm 102 Psalm 102:9

Psalm 102:9
আমার খাদ্যই এখন আমার বিরাট দুঃখ| আমার চোখের জল আমার পানীয়তে পড়ছে|

Psalm 102:8Psalm 102Psalm 102:10

Psalm 102:9 in Other Translations

King James Version (KJV)
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.

American Standard Version (ASV)
For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,

Bible in Basic English (BBE)
I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:

Darby English Bible (DBY)
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

World English Bible (WEB)
For I have eaten ashes like bread, And mixed my drink with tears,

Young's Literal Translation (YLT)
Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,

For
כִּיkee
I
have
eaten
אֵ֭פֶרʾēperA-fer
ashes
כַּלֶּ֣חֶםkalleḥemka-LEH-hem
bread,
like
אָכָ֑לְתִּיʾākālĕttîah-HA-leh-tee
and
mingled
וְ֝שִׁקֻּוַ֗יwĕšiqquwayVEH-shee-koo-VAI
my
drink
בִּבְכִ֥יbibkîbeev-HEE
with
weeping,
מָסָֽכְתִּי׃māsākĕttîma-SA-heh-tee

Cross Reference

Psalm 42:3
আমার শত্রু আমায় অনবরত উপহাস করে চলেছে| সে বলছে, “কোথায তোমার ঈশ্বর? তিনি কি এখনও তোমায় বাঁচাতে আসেন নি?” আমি এমনই দুঃখী য়ে একমাত্র চোখের জলই আমার খাদ্য হয়েছে|

Psalm 80:5
খাদ্য হিসেবে আপনার লোকদের আপনি চোখের জল দিয়েছেন| আপনার লোকদের আপনি তাদেরই চোখের জলে ভর্তি গামলা দিয়েছেন| সেটাই ছিল তাদের পানীয় জল|

Job 3:24
আমার দীর্ঘশ্বাসই আমার খাদ্য| আমার গুমরানি জলের মত গড়িযে পড়ে|

Psalm 69:21
ওরা আমায়, আহার নয়, বিষ দিয়েছে| যখন আমি তৃষ্ণার্ত ছিলাম দ্রাক্ষারসের বদলে ওরা আমায় অম্লরস দিয়েছিল|

Isaiah 44:20
সেই লোক জানে না সে কি করছে! সে বিভ্রান্ত, তাই তার মন তাকে ভুল পথে চালিত করছে| সে নিজেকে রক্ষা করতে পারবে না| নিজের ভুলও বুঝতে পারবে না| সে বলবে না, “আমি যে মূর্ত্তিকে ধরে রেখেছি সেটা ভ্রান্ত দেবতা|”

Lamentations 3:15
এই বিষ (শাস্তি) প্রভুই আমায় পান করতে দিয়েছেন| তিনি এই তিক্ত পানীয় দিয়ে আমায় পূর্ণ করেছেন|

Lamentations 3:48
আমার চোখ বেয়ে জলের স্রোত নেমেছে! আমি আমার লোকদের ধ্বংসের জন্য কেঁদেছি!

Micah 1:10
একথা গাতে বোলো না| আক্কোতে কেঁদো না| বৈত্‌-লি-অফ্রার ধূলোয় নিজেকে গড়িয়ে দাও|

Micah 7:17
সাপের মতো তারা ধূলোতে বুকে ভর দিয়ে য়াবে| তারা ভয়ে কাঁপবে| তারা কীট পতঙ্গদের মতো তাদের গর্ত থেকে মাঠে বেরিয়ে আসবে এবং আমাদের প্রভু ঈশ্বরের কাছে এসে তারা তোমাদের ভয় ও সম্মান করবে!