2 Samuel 23:9 in Bengali

Bengali Bengali Bible 2 Samuel 2 Samuel 23 2 Samuel 23:9

2 Samuel 23:9
পরবর্ত্তী বীর হল, অহোহীযের অধিবাসী, দোদযের পুত্র ইলিয়াসর| ইলিয়াসর সেই তিনজন য়োদ্ধাদের একজন যারা পলেষ্টীয়দের বিরুদ্ধে যুদ্ধের সময় দায়ূদের সঙ্গে ছিল| তারা যুদ্ধের জন্য জমায়েত হয়েছিল কিন্তু ইস্রায়েলীয় সেনারা দৌড়ে পালিয়ে গিয়েছিল|

2 Samuel 23:82 Samuel 232 Samuel 23:10

2 Samuel 23:9 in Other Translations

King James Version (KJV)
And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away:

American Standard Version (ASV)
And after him was Eleazar the son of Dodai the son of an Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away.

Bible in Basic English (BBE)
After him was Eleazar, the son of Dodai the Ahohite, one of the three great fighters, who was with David in Pas-dammim when the Philistines came together there for the fight; and when the men of Israel had gone in flight,

Darby English Bible (DBY)
And after him, Eleazar the son of Dodo the son of an Ahohite: he was one of the three mighty men with David, when they had defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone up.

Webster's Bible (WBT)
And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there assembled to battle, and the men of Israel had gone away:

World English Bible (WEB)
After him was Eleazar the son of Dodai the son of an Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines who were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away.

Young's Literal Translation (YLT)
And after him `is' Eleazar son of Dodo, son of Ahohi, of the three mighty men with David; in their exposing themselves among the Philistines -- they have been gathered there to battle, and the men of Israel go up --

one
that
וְאַֽחֲרָ֛וwĕʾaḥărāwveh-ah-huh-RAHV
was
And
after
אֶלְעָזָ֥רʾelʿāzārel-ah-ZAHR
Eleazar
him
בֶּןbenben
son
the
דֹּד֖יֹdōdyōDODE-yoh
of
Dodo
בֶּןbenben

אֲחֹחִ֑יʾăḥōḥîuh-hoh-HEE
Ahohite,
the
of
the
בִּשְׁלֹשָׁ֨הbišlōšâbeesh-loh-SHA
three
men
גִּבֹּרִ֜יםgibbōrîmɡee-boh-REEM
mighty
עִםʿimeem
with
דָּוִ֗דdāwidda-VEED
David,
defied
they
בְּחָֽרְפָ֤םbĕḥārĕpāmbeh-ha-reh-FAHM
when
the
בַּפְּלִשְׁתִּיםbappĕlištîmba-peh-leesh-TEEM
Philistines
gathered
together
נֶֽאֶסְפוּneʾespûNEH-es-foo
were
there
שָׁ֣םšāmshahm
battle,
to
לַמִּלְחָמָ֔הlammilḥāmâla-meel-ha-MA
were
gone
away:
וַֽיַּעֲל֖וּwayyaʿălûva-ya-uh-LOO
and
the
אִ֥ישׁʾîšeesh
men
of
Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃yiśrāʾēlyees-ra-ALE

Cross Reference

বংশাবলি ১ 27:4
দ্বিতীয় মাসের দলটির দায়িত্বে থাকতেন অহোহর দোদয| তাঁর দলে 24,000 লোক ছিল|

সামুয়েল ১ 17:26
কাছে দাঁড়িয়ে থাকা লোকটিকে দায়ূদ জিজ্ঞাসা করলেন, “ও কি বলছে? পলেষ্টীয়কে হত্যা করলে, এবং ইস্রায়েলীয়দের লজ্জা মুছে দিতে পারলে কি পুরস্কার দেওয়া হবে? গলিযাত্‌ লোকটা কে? সে তো একজন বিদেশী ছাড়া কেউ নয়| সে একজন পলেষ্টীয় এই যা| সে কি করে ভাবতে পারল যে জীবন্ত ঈশ্বরের সৈন্যদের বিরুদ্ধে গালমন্দ করতে পারে?”

মার্ক 14:50
তখন তাঁর সব শিষ্যেরা তাঁকে ফেলে পালিয়ে গেলেন৷

ইসাইয়া 63:5
আমি চারি দিকে তাকালাম| কিন্তু আমাকে সাহায্য করার মত কাউকে দেখলাম না| আমি এটা দেখে আশ্চর্য়্য় হয়ে গেলাম যে কেউ আমাকে সমর্থন করল না| তাই আমি আমার লোকদের রক্ষা করতে আমার নিজের ক্ষমতা ব্যবহার করেছিলাম| আমার নিজের রোধ আমাকে সমর্থন করেছিল|

ইসাইয়া 63:3
তাঁর জবাব, “আমি দ্রাক্ষারস বানাবার জায়গায়, যেখানে দ্রাক্ষাফল পা দিয়ে চটকিযে রস বের করা হয়, সেখানে হেঁটেছি| আমাকে কেউ সাহায্য করেনি| আমি রুদ্ধ ছিলাম এবং দ্রাক্ষার ওপর দিয়ে হেঁটে যাই| সেই রসআমার কাপড়ের ওপর ছলকে পড়েছিল| তাই এখন আমার বস্ত্র নোংরা|

বংশাবলি ১ 11:12
দ্বিতীয় জন হলেন অহোহের দোদোর পুত্র ইলিয়াসর|

বংশাবলি ১ 8:4
গেরা, অবীহূদ, অবীশূয,

সামুয়েল ১ 17:45
দায়ূদ পলেষ্টীয়কে বললেন, “তুমি তো তরবারি, বর্শা, বল্লম নিয়ে আমার কাছে এসেছ| কিন্তু আমি এসেছি সর্বশক্তিমান প্রভুর নাম নিয়ে| এই প্রভুই ইস্রায়েলীয় সৈন্যদের ঈশ্বর| তুমি তাঁকে নিয়ে অনেক অকথা কুকথা বলেছ|

সামুয়েল ১ 17:36
একটা সিংহ আর একটা ভাল্লুককে আমি শেষ করে দিয়েছি| এরপর আমি এই বিদেশী গলিযাতকে ওদের মতোই হত্যা করব| গলিযাত্‌ মরবেই কারণ সে জীবন্ত ঈশ্বরের সৈন্যবাহিনীকে নিয়ে ঠাট্টা তামাশা করেছে|

সামুয়েল ১ 17:10
পলেষ্টীয়রা আরো বলল, “এই আমি এখানে দাঁড়িয়ে ইস্রায়েলীয় সৈন্যদের নিয়ে ঠাট্টা তামাশা করছি| সাহস থাকে তো একজনকে পাঠিয়ে দাও| আমার সঙ্গে হয়ে যাক এক হাত লড়াই|”

গণনা পুস্তক 23:7
তখন বিলিয়ম এই কথাগুলো বললেন:মোয়াবের রাজা বালাক অরামের পূর্বদিকে পর্বত থেকে আমাকে এখানে নিয়ে এসেছেন| বালাক আমাকে বললেন, “আসুন, আমার জন্য যাকোবের বিরুদ্ধে বলুন| আসুন, ইস্রায়েলের লোকদের বিরুদ্ধে বলুন|”