Numbers 23:16
সুতরাং ঈশ্বর বিলিয়মের কাছে এলেন এবং কি বলতে হবে তা বিলিয়মকে বলে দিলেন| এরপর প্রভু বিলিয়মকে বালাকের কাছে ফিরে গিয়ে সেই কথাগুলো বলতে বললেন|
Tamil Indian Revised Version
சோதோமும் கொமோராவும் அவைகளின் சுற்றுப்புறங்களும் கவிழ்க்கப்பட்டதுபோல இதுவும் கவிழ்க்கப்படும் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்; அங்கே ஒருவனும் குடியிருப்பதில்லை, அதில் ஒரு மனுமக்களும் தங்குவதில்லை.
Tamil Easy Reading Version
சோதோம் கொமோரா மற்றும் அதைச் சுற்றியுள்ள நகரங்களைப்போன்று ஏதோம் அழிக்கப்படும். அங்கே ஜனங்கள் எவரும் வாழமாட்டார்கள்” என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Thiru Viviliam
சோதோம், கொமோராவும் அவற்றின் அண்டை நகர்களும் வீழ்த்தப்பட்டபொழுது நிகழ்ந்ததுபோல், ஏதோமில் ஒருவனும் குடியிருக்கமாட்டான்; எவனும் தங்கமாட்டான், என்கிறார் ஆண்டவர்.
King James Version (KJV)
As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.
American Standard Version (ASV)
As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbor cities thereof, saith Jehovah, no man shall dwell there, neither shall any son of man sojourn therein.
Bible in Basic English (BBE)
As at the downfall of Sodom and Gomorrah and their neighbouring towns, says the Lord, no man will be living in it, no son of man will have a resting-place there.
Darby English Bible (DBY)
As in the overthrow of Sodom and Gomorrah, and their neighbour cities, saith Jehovah, no one shall dwell there, neither shall a son of man sojourn therein.
World English Bible (WEB)
As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbor cities of it, says Yahweh, no man shall dwell there, neither shall any son of man sojourn therein.
Young’s Literal Translation (YLT)
As the overthrow of Sodom and Gomorrah, And its neighbours, said Jehovah, No one doth dwell there, Nor sojourn in her doth a son of man.
எரேமியா Jeremiah 49:18
சோதோமும் கொமோராவும் அவைகளின் சுற்றுப்புறங்களும் கவிழ்க்கப்பட்டதுபோல இதுவும் கவிழ்க்கப்படும் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்; அங்கே ஒரு மனுபுத்திரனும் தங்குவதில்லை.
As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.
As in the overthrow | כְּֽמַהְפֵּכַ֞ת | kĕmahpēkat | keh-ma-pay-HAHT |
of Sodom | סְדֹ֧ם | sĕdōm | seh-DOME |
Gomorrah and | וַעֲמֹרָ֛ה | waʿămōrâ | va-uh-moh-RA |
and the neighbour | וּשְׁכֵנֶ֖יהָ | ûšĕkēnêhā | oo-sheh-hay-NAY-ha |
cities thereof, saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
Lord, the | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
no | לֹֽא | lōʾ | loh |
man | יֵשֵׁ֥ב | yēšēb | yay-SHAVE |
shall abide | שָׁם֙ | šām | shahm |
there, | אִ֔ישׁ | ʾîš | eesh |
neither | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
son a shall | יָג֥וּר | yāgûr | ya-ɡOOR |
of man | בָּ֖הּ | bāh | ba |
dwell | בֶּן | ben | ben |
in it. | אָדָֽם׃ | ʾādām | ah-DAHM |
And the Lord | וַיִּקָּ֤ר | wayyiqqār | va-yee-KAHR |
met | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
אֶל | ʾel | el | |
Balaam, | בִּלְעָ֔ם | bilʿām | beel-AM |
and put | וַיָּ֥שֶׂם | wayyāśem | va-YA-sem |
a word | דָּבָ֖ר | dābār | da-VAHR |
mouth, his in | בְּפִ֑יו | bĕpîw | beh-FEEOO |
and said, | וַיֹּ֛אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Go again | שׁ֥וּב | šûb | shoov |
unto | אֶל | ʾel | el |
Balak, | בָּלָ֖ק | bālāq | ba-LAHK |
and say | וְכֹ֥ה | wĕkō | veh-HOH |
thus. | תְדַבֵּֽר׃ | tĕdabbēr | teh-da-BARE |
Tamil Indian Revised Version
சோதோமும் கொமோராவும் அவைகளின் சுற்றுப்புறங்களும் கவிழ்க்கப்பட்டதுபோல இதுவும் கவிழ்க்கப்படும் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்; அங்கே ஒருவனும் குடியிருப்பதில்லை, அதில் ஒரு மனுமக்களும் தங்குவதில்லை.
Tamil Easy Reading Version
சோதோம் கொமோரா மற்றும் அதைச் சுற்றியுள்ள நகரங்களைப்போன்று ஏதோம் அழிக்கப்படும். அங்கே ஜனங்கள் எவரும் வாழமாட்டார்கள்” என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Thiru Viviliam
சோதோம், கொமோராவும் அவற்றின் அண்டை நகர்களும் வீழ்த்தப்பட்டபொழுது நிகழ்ந்ததுபோல், ஏதோமில் ஒருவனும் குடியிருக்கமாட்டான்; எவனும் தங்கமாட்டான், என்கிறார் ஆண்டவர்.
King James Version (KJV)
As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.
American Standard Version (ASV)
As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbor cities thereof, saith Jehovah, no man shall dwell there, neither shall any son of man sojourn therein.
Bible in Basic English (BBE)
As at the downfall of Sodom and Gomorrah and their neighbouring towns, says the Lord, no man will be living in it, no son of man will have a resting-place there.
Darby English Bible (DBY)
As in the overthrow of Sodom and Gomorrah, and their neighbour cities, saith Jehovah, no one shall dwell there, neither shall a son of man sojourn therein.
World English Bible (WEB)
As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbor cities of it, says Yahweh, no man shall dwell there, neither shall any son of man sojourn therein.
Young’s Literal Translation (YLT)
As the overthrow of Sodom and Gomorrah, And its neighbours, said Jehovah, No one doth dwell there, Nor sojourn in her doth a son of man.
எரேமியா Jeremiah 49:18
சோதோமும் கொமோராவும் அவைகளின் சுற்றுப்புறங்களும் கவிழ்க்கப்பட்டதுபோல இதுவும் கவிழ்க்கப்படும் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்; அங்கே ஒரு மனுபுத்திரனும் தங்குவதில்லை.
As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.
As in the overthrow | כְּֽמַהְפֵּכַ֞ת | kĕmahpēkat | keh-ma-pay-HAHT |
of Sodom | סְדֹ֧ם | sĕdōm | seh-DOME |
Gomorrah and | וַעֲמֹרָ֛ה | waʿămōrâ | va-uh-moh-RA |
and the neighbour | וּשְׁכֵנֶ֖יהָ | ûšĕkēnêhā | oo-sheh-hay-NAY-ha |
cities thereof, saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
Lord, the | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
no | לֹֽא | lōʾ | loh |
man | יֵשֵׁ֥ב | yēšēb | yay-SHAVE |
shall abide | שָׁם֙ | šām | shahm |
there, | אִ֔ישׁ | ʾîš | eesh |
neither | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
son a shall | יָג֥וּר | yāgûr | ya-ɡOOR |
of man | בָּ֖הּ | bāh | ba |
dwell | בֶּן | ben | ben |
in it. | אָדָֽם׃ | ʾādām | ah-DAHM |