Matthew 27:33 in Bengali

Bengali Bengali Bible Matthew Matthew 27 Matthew 27:33

Matthew 27:33
পরে তারা ‘গলগথা’ নামে এক জায়গায় এসে পৌঁছল৷ ‘গলগথা’ শব্দটির অর্থ ‘মাথার খুলিস্থান৷’

Matthew 27:32Matthew 27Matthew 27:34

Matthew 27:33 in Other Translations

King James Version (KJV)
And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,

American Standard Version (ASV)
And they were come unto a place called Golgotha, that is to say, The place of a skull,

Bible in Basic English (BBE)
And when they came to the place named Golgotha, that is to say, Dead Man's Head,

Darby English Bible (DBY)
And having come to a place called Golgotha, which means Place of a skull,

World English Bible (WEB)
They came to a place called "Golgotha," that is to say, "The place of a skull."

Young's Literal Translation (YLT)
and having come to a place called Golgotha, that is called Place of a Skull,

And
Καὶkaikay
when
they
were
come
ἐλθόντεςelthontesale-THONE-tase
unto
εἰςeisees
a
place
τόπονtoponTOH-pone
called
λεγόμενονlegomenonlay-GOH-may-none
Golgotha,
Γολγοθᾶgolgothagole-goh-THA
that
ὅςhosose
is
ἐστινestinay-steen
to
say,
λεγόμενοςlegomenoslay-GOH-may-nose
a
place
Κρανίουkranioukra-NEE-oo
of
a
skull,
ΤόποςtoposTOH-pose

Cross Reference

Mark 15:22
পরে তারা যীশুকে গলগথা নামে এক জায়গায় নিয়ে এল৷ গলগথার অর্থ ‘মাথার খুলির স্থান৷’

Mark 15:34
আর তিনটের সময় যীশু চিত্‌কার করে উঠলেন, ‘এলোই, এলোই, লামা শবক্তানী?’ যার অর্থ ‘ঈশ্বর আমার, ঈশ্বর আমার, তুমি কেন আমায় ত্যাগ করেছ?’৷

John 19:17
যীশু তাঁর নিজের ক্রুশ বইতে বইতে ‘মাথার খুলি’ নামে এক জায়গায় গেলেন৷ ইহুদীদের ভাষায় যাকে বলা হোত ‘গলগথা৷’

Luke 23:44
তখন বেলা প্রায় বারোটা; আর সেই সময় থেকে তিনটা পর্যন্ত সমস্ত দেশ অন্ধকারে ছেয়ে গেল৷

John 19:23
যীশুকে ক্রুশে দিয়ে সেনারা যীশুর সমস্ত পোশাক নিয়ে চারভাগে ভাগ করে প্রত্যেকে এক এক ভাগ নিল৷ আর তাঁর উপরের লম্বা পোশাকটিও নিল, এটিতে কোন সেলাই ছিল না, ওপর থেকে নীচে পর্যন্ত সমস্তটাই বোনা৷