Index
Full Screen ?
 

Matthew 22:4 in Bengali

Matthew 22:4 in Tamil Bengali Bible Matthew Matthew 22

Matthew 22:4
‘রাজা আবার তাঁর অন্য দাসদের পাঠালেন, বললেন, ‘যাঁরা নিমন্ত্রিত তাদের সকলকে বল৷ দেখ, আমার ভোজ প্রস্তুত, আমার বলদ ও হৃষ্টপুষ্ট বাছুরগুলো সব মারা হয়েছে, আর সব কিছুই প্রস্তুত৷ তোমরা বিবাহ ভোজে য়োগ দিতে এস৷’

Tamil Indian Revised Version
ஆகவே, என்னத்தை உண்போம், என்னத்தைக் குடிப்போம், என்னத்தை உடுப்போம் என்று கவலைப்படாமல் இருங்கள்.

Tamil Easy Reading Version
“‘உண்பதற்கு என்ன கிடைக்கும்?’ அல்லது ‘குடிப்பதற்கு என்ன கிடைக்கும்?’ அல்லது ‘உடுப்பதற்கு என்ன கிடைக்கும்?’ என்று கவலைகொள்ளாதீர்கள்.

Thiru Viviliam
ஆகவே, எதை உண்போம்? எதைக் குடிப்போம்? எதை அணிவோம்? எனக் கவலை கொள்ளாதீர்கள்.

Matthew 6:30Matthew 6Matthew 6:32

King James Version (KJV)
Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?

American Standard Version (ASV)
Be not therefore anxious, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?

Bible in Basic English (BBE)
Then do not be full of care, saying, What are we to have for food or drink? or, With what may we be clothed?

Darby English Bible (DBY)
Be not therefore careful, saying, What shall we eat? or What shall we drink? or What shall we put on?

World English Bible (WEB)
“Therefore don’t be anxious, saying, ‘What will we eat?’, ‘What will we drink?’ or, ‘With what will we be clothed?’

Young’s Literal Translation (YLT)
therefore ye may not be anxious, saying, What may we eat? or, What may we drink? or, What may we put round?

மத்தேயு Matthew 6:31
ஆகையால், என்னத்தை உண்போம், என்னத்தைக் குடிப்போம் என்று கவலைப்படாதிருங்கள்.
Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?

Therefore
μὴmay
take
no
οὖνounoon
thought,
μεριμνήσητεmerimnēsētemay-reem-NAY-say-tay
saying,
λέγοντες,legontesLAY-gone-tase
What
Τίtitee
shall
we
eat?
φάγωμεν;phagōmenFA-goh-mane
or,
ἤ,ēay
What
τίtitee
shall
we
drink?
πίωμεν;piōmenPEE-oh-mane
or,
ἤ,ēay
Wherewithal
τίtitee
shall
we
be
clothed?
περιβαλώμεθα;peribalōmethapay-ree-va-LOH-may-tha
Again,
πάλινpalinPA-leen
he
sent
forth
ἀπέστειλενapesteilenah-PAY-stee-lane
other
ἄλλουςallousAL-loos
servants,
δούλουςdoulousTHOO-loos
saying,
λέγων,legōnLAY-gone
Tell
ΕἴπατεeipateEE-pa-tay

τοῖςtoistoos
bidden,
are
which
them
κεκλημένοιςkeklēmenoiskay-klay-MAY-noos
Behold,
Ἰδού,idouee-THOO
I
have
prepared
τὸtotoh
my
ἄριστόνaristonAH-ree-STONE

μουmoumoo
dinner:
ἡτοίμασα,hētoimasaay-TOO-ma-sa
my
οἱhoioo

ταῦροίtauroiTA-ROO
oxen
μουmoumoo
and
καὶkaikay
my

τὰtata
fatlings
σιτιστὰsitistasee-tee-STA
are
killed,
τεθυμέναtethymenatay-thyoo-MAY-na
and
καὶkaikay
all
things
πάνταpantaPAHN-ta
are
ready:
ἕτοιμα·hetoimaAY-too-ma
come
δεῦτεdeuteTHAYF-tay
unto
εἰςeisees
the
τοὺςtoustoos
marriage.
γάμουςgamousGA-moos

Tamil Indian Revised Version
ஆகவே, என்னத்தை உண்போம், என்னத்தைக் குடிப்போம், என்னத்தை உடுப்போம் என்று கவலைப்படாமல் இருங்கள்.

Tamil Easy Reading Version
“‘உண்பதற்கு என்ன கிடைக்கும்?’ அல்லது ‘குடிப்பதற்கு என்ன கிடைக்கும்?’ அல்லது ‘உடுப்பதற்கு என்ன கிடைக்கும்?’ என்று கவலைகொள்ளாதீர்கள்.

Thiru Viviliam
ஆகவே, எதை உண்போம்? எதைக் குடிப்போம்? எதை அணிவோம்? எனக் கவலை கொள்ளாதீர்கள்.

Matthew 6:30Matthew 6Matthew 6:32

King James Version (KJV)
Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?

American Standard Version (ASV)
Be not therefore anxious, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?

Bible in Basic English (BBE)
Then do not be full of care, saying, What are we to have for food or drink? or, With what may we be clothed?

Darby English Bible (DBY)
Be not therefore careful, saying, What shall we eat? or What shall we drink? or What shall we put on?

World English Bible (WEB)
“Therefore don’t be anxious, saying, ‘What will we eat?’, ‘What will we drink?’ or, ‘With what will we be clothed?’

Young’s Literal Translation (YLT)
therefore ye may not be anxious, saying, What may we eat? or, What may we drink? or, What may we put round?

மத்தேயு Matthew 6:31
ஆகையால், என்னத்தை உண்போம், என்னத்தைக் குடிப்போம் என்று கவலைப்படாதிருங்கள்.
Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?

Therefore
μὴmay
take
no
οὖνounoon
thought,
μεριμνήσητεmerimnēsētemay-reem-NAY-say-tay
saying,
λέγοντες,legontesLAY-gone-tase
What
Τίtitee
shall
we
eat?
φάγωμεν;phagōmenFA-goh-mane
or,
ἤ,ēay
What
τίtitee
shall
we
drink?
πίωμεν;piōmenPEE-oh-mane
or,
ἤ,ēay
Wherewithal
τίtitee
shall
we
be
clothed?
περιβαλώμεθα;peribalōmethapay-ree-va-LOH-may-tha

Chords Index for Keyboard Guitar