Mark 14:14
সে য়ে বাড়িতে ঢুকবে সেই বাড়ির মালিককে বলবে, ‘গুরু বলেছেন, সেই অতিথির ঘর কোথায় য়েখানে আমি আমার শিষ্যদের সাথে নিস্তারপর্বের ভোজ খেতে পারি৷’
Mark 14:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
And wheresoever he shall go in, say ye to the goodman of the house, The Master saith, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
American Standard Version (ASV)
and wheresoever he shall enter in, say to the master of the house, The Teacher saith, Where is my guest-chamber, where I shall eat the passover with my disciples?
Bible in Basic English (BBE)
And wherever he goes in, say to the owner of the house, The Master says, Where is my guest-room, where I may take the Passover with my disciples?
Darby English Bible (DBY)
And wheresoever he enters, say to the master of the house, The Teacher says, Where is my guest-chamber where I may eat the passover with my disciples?
World English Bible (WEB)
and wherever he enters in, tell the master of the house, 'The Teacher says, "Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?"'
Young's Literal Translation (YLT)
and wherever he may go in, say ye to the master of the house -- The Teacher saith, Where is the guest-chamber, where the passover, with my disciples, I may eat?
| καὶ | kai | kay | |
| And | ὅπου | hopou | OH-poo |
| wheresoever | ἐὰν | ean | ay-AN |
he shall go | εἰσέλθῃ | eiselthē | ees-ALE-thay |
| in, ye | εἴπατε | eipate | EE-pa-tay |
| say the goodman of the | τῷ | tō | toh |
| to | οἰκοδεσπότῃ | oikodespotē | oo-koh-thay-SPOH-tay |
| house, | ὅτι | hoti | OH-tee |
| Ὁ | ho | oh | |
| The | διδάσκαλος | didaskalos | thee-THA-ska-lose |
| Master | λέγει | legei | LAY-gee |
| saith, | Ποῦ | pou | poo |
| Where | ἐστιν | estin | ay-steen |
| is | τὸ | to | toh |
| the | κατάλυμά | katalyma | ka-TA-lyoo-MA |
| guestchamber, | ὅπου | hopou | OH-poo |
| where eat shall | τὸ | to | toh |
| I | πάσχα | pascha | PA-ska |
| the | μετὰ | meta | may-TA |
| passover | τῶν | tōn | tone |
| with | μαθητῶν | mathētōn | ma-thay-TONE |
| my | μου | mou | moo |
| φάγω | phagō | FA-goh |
Cross Reference
Mark 10:17
পরে তিনি বেরিয়ে রাস্তা দিয়ে যাচ্ছেন, এমন সময় একজন লোক দৌড়ে এসে, তাঁর সামনে হাঁটু গেড়ে জিজ্ঞেস করলেন, ‘হে সত্ গুরু, অনন্ত জীবন লাভের জন্য আমি কি করব?’
Mark 11:3
যদি কেউ তোমাদের জিজ্ঞাসা করে, ‘কেন তুমি গাধাটি খুলছ? তখন তাকে বলবে, ‘এটা প্রভুর কাজে লাগবে আর সে তখনই সেটা পাঠিয়ে দেবে৷’
John 11:28
এই কথা বলার পর মার্থা সেখান থেকে চলে গেলেন ও তার বোন মরিয়মকে একান্তে ডেকে বললেন, ‘গুরু এসেছেন, আর তিনি তোমায় ডাকছেন৷’
John 13:13
তোমরা আমায় ‘গুরু’ ও ‘প্রভু’ বলে থাকো; আর তোমরা তা ঠিকই বল, কারণ আমি তা-ই৷
Revelation 3:20
দেখ, দরজাতে দাঁড়িয়ে আমি যা দিই৷ কেউ যদি আমার গলা শুনে দরজা খুলে দেয়, তবে আমি তার ঘরের ভেতরে যাব ও তার সঙ্গে আহারে বসব, আর সেও আমার সঙ্গে আহার করবে৷