Luke 24:37
কিন্তু তাঁরা ভয়ে চমকে উঠলেন৷ তাঁরা মনে করলেন বোধ হয় কোন ভূত দেখছেন৷
Luke 24:37 in Other Translations
King James Version (KJV)
But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
American Standard Version (ASV)
But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit.
Bible in Basic English (BBE)
But they were full of fear, being of the opinion that they were seeing a spirit.
Darby English Bible (DBY)
But they, being confounded and being frightened, supposed they beheld a spirit.
World English Bible (WEB)
But they were terrified and filled with fear, and supposed that they had seen a spirit.
Young's Literal Translation (YLT)
and being amazed, and becoming affrighted, they were thinking themselves to see a spirit.
| But | πτοηθέντες | ptoēthentes | ptoh-ay-THANE-tase |
| they were terrified | δὲ | de | thay |
| and | καὶ | kai | kay |
| affrighted, | ἔμφοβοι | emphoboi | AME-foh-voo |
| γενόμενοι | genomenoi | gay-NOH-may-noo | |
| that supposed and | ἐδόκουν | edokoun | ay-THOH-koon |
| they had seen | πνεῦμα | pneuma | PNAVE-ma |
| a spirit. | θεωρεῖν | theōrein | thay-oh-REEN |
Cross Reference
Job 4:14
আমি ভয়ে কেঁপে উঠেছিলাম | আমার হাড়গোড় পর্য়ন্ত কেঁপে উঠেছিল|
1 Samuel 28:13
রাজা সেই স্ত্রীলোকটিকে বলল, “ভয় পেও না| তুমি কি দেখছ?”স্ত্রীলোকটি বলল, “আমি দেখছি একটা আত্মা ভূমি থেকে উঠে আসছে|”
Matthew 14:26
যীশুকে হ্রদের জলের ওপর দিয়ে হেঁটে আসতে দেখে শিষ্যরা ভয়ে আঁতকে উঠলেন, তারা ‘ভূত, ভূত’ বলে ভয়ে চিত্কার করে উঠলেন৷
Mark 6:49
কিন্তু হ্রদের উপর দিয়ে তাঁকে হাঁটতে দেখে তাঁরা ভাবলেন ভূত, আর এই ভেবে তাঁরা চেঁচিয়ে উঠলেন৷
Luke 16:30
তখন ধনী লোকটি বলল, ‘না, না, পিতা অব্রাহাম মৃতদের মধ্য থেকে কেউ যদি তাদের কাছে যায়, তবে তারা অনুতাপ করবে৷’
Acts 12:15
তাঁরা তাকে বললেন, ‘তোমার মাথা খারাপ হয়েছে!’ কিন্তু সে যখন বারবার বলতে লাগল, তার কথাই ঠিক, তখন তাঁরা বললেন, ‘তবে ও নিশ্চয়ই স্বর্গদূত৷’