Judges 2:12
প্রভু ইস্রায়েলবাসীদের মিশর দেশ থেকে বের করে এনেছিলেন| এদের পূর্বপুরুষরা প্রভুর সেবা করত| কিন্তু এখন তারা প্রভুকে ত্যাগ করল| তাদের চারিধারে বসবাসকারী লোকরা মূর্ত্তির পূজা করতে শুরু করল| এই কারণে প্রভু ক্রুদ্ধ হলেন|
And they forsook | וַיַּֽעַזְב֞וּ | wayyaʿazbû | va-ya-az-VOO |
אֶת | ʾet | et | |
the Lord | יְהוָ֣ה׀ | yĕhwâ | yeh-VA |
God | אֱלֹהֵ֣י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
of their fathers, | אֲבוֹתָ֗ם | ʾăbôtām | uh-voh-TAHM |
out them brought which | הַמּוֹצִ֣יא | hammôṣîʾ | ha-moh-TSEE |
אוֹתָם֮ | ʾôtām | oh-TAHM | |
of the land | מֵאֶ֣רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
Egypt, of | מִצְרַיִם֒ | miṣrayim | meets-ra-YEEM |
and followed | וַיֵּֽלְכ֞וּ | wayyēlĕkû | va-yay-leh-HOO |
אַֽחֲרֵ֣י׀ | ʾaḥărê | ah-huh-RAY | |
other | אֱלֹהִ֣ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
gods, | אֲחֵרִ֗ים | ʾăḥērîm | uh-hay-REEM |
of the gods | מֵֽאֱלֹהֵ֤י | mēʾĕlōhê | may-ay-loh-HAY |
of the people | הָֽעַמִּים֙ | hāʿammîm | ha-ah-MEEM |
that | אֲשֶׁר֙ | ʾăšer | uh-SHER |
were round about | סְבִיב֣וֹתֵיהֶ֔ם | sĕbîbôtêhem | seh-vee-VOH-tay-HEM |
themselves bowed and them, | וַיִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ | wayyišĕttaḥăwû | va-yee-sheh-ta-huh-VOO |
provoked and them, unto | לָהֶ֑ם | lāhem | la-HEM |
וַיַּכְעִ֖סוּ | wayyakʿisû | va-yahk-EE-soo | |
the Lord | אֶת | ʾet | et |
to anger. | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |