Jonah 1:10
য়োনা লোক জনদের বললেন, তিনি প্রভুর কাছে থেকে পালিয়ে যাচ্ছিলেন| লোকরা এই কথা জেনে খুবই ভয় পেয়ে গেল| য়োনাতে তখন তারা জিজ্ঞেস করল, “তুমি তোমার ঈশ্বরের বিরুদ্ধে কেন এমন ভয়ঙ্কর কাজ করেছ?”
Then were the men | וַיִּֽירְא֤וּ | wayyîrĕʾû | va-yee-reh-OO |
exceedingly | הָֽאֲנָשִׁים֙ | hāʾănāšîm | ha-uh-na-SHEEM |
afraid, | יִרְאָ֣ה | yirʾâ | yeer-AH |
and said | גְדוֹלָ֔ה | gĕdôlâ | ɡeh-doh-LA |
unto | וַיֹּאמְר֥וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
him, Why | אֵלָ֖יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
hast thou done | מַה | ma | ma |
this? | זֹּ֣את | zōt | zote |
For | עָשִׂ֑יתָ | ʿāśîtā | ah-SEE-ta |
men the | כִּֽי | kî | kee |
knew | יָדְע֣וּ | yodʿû | yode-OO |
that | הָאֲנָשִׁ֗ים | hāʾănāšîm | ha-uh-na-SHEEM |
he | כִּֽי | kî | kee |
fled | מִלִּפְנֵ֤י | millipnê | mee-leef-NAY |
from the presence | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
Lord, the of | ה֣וּא | hûʾ | hoo |
because | בֹרֵ֔חַ | bōrēaḥ | voh-RAY-ak |
he had told them. | כִּ֥י | kî | kee |
הִגִּ֖יד | higgîd | hee-ɡEED | |
לָהֶֽם׃ | lāhem | la-HEM |