Jeremiah 8:6
আমি তাদের কথা মন দিয়ে শুনেছি| কিন্তু তারা সততার সঙ্গে কথা বলে না| তাদের পাপের জন্য তারা দুঃখ প্রকাশ করল না| তারা চিন্তা করল না তারা কতখানি অসত্| তারা চিন্তা না করে কাজ করে| তারা যুদ্ধক্ষেত্রে ছুটে বেড়ানো ঘোড়াদের মত|
I hearkened | הִקְשַׁ֤בְתִּי | hiqšabtî | heek-SHAHV-tee |
and heard, | וָֽאֶשְׁמָע֙ | wāʾešmāʿ | va-esh-MA |
aright: spake they but | לוֹא | lôʾ | loh |
not | כֵ֣ן | kēn | hane |
יְדַבֵּ֔רוּ | yĕdabbērû | yeh-da-BAY-roo | |
no | אֵ֣ין | ʾên | ane |
man | אִ֗ישׁ | ʾîš | eesh |
repented | נִחָם֙ | niḥām | nee-HAHM |
him of | עַל | ʿal | al |
his wickedness, | רָ֣עָת֔וֹ | rāʿātô | RA-ah-TOH |
saying, | לֵאמֹ֖ר | lēʾmōr | lay-MORE |
What | מֶ֣ה | me | meh |
have I done? | עָשִׂ֑יתִי | ʿāśîtî | ah-SEE-tee |
every one | כֻּלֹּ֗ה | kullō | koo-LOH |
turned | שָׁ֚ב | šāb | shahv |
course, his to | בִּמְר֣צּוָתָ֔ם | bimrṣṣwātām | beem-R-tsva-TAHM |
as the horse | כְּס֥וּס | kĕsûs | keh-SOOS |
rusheth | שׁוֹטֵ֖ף | šôṭēp | shoh-TAFE |
into the battle. | בַּמִּלְחָמָֽה׃ | bammilḥāmâ | ba-meel-ha-MA |