Jeremiah 5:19
যিরমিয়, তোমাকে যিহূদার লোকরা জিজ্ঞাসা করবে, ‘কেন প্রভু তোমার ঈশ্বর আমাদের প্রতি এমন খারাপ ব্যবহার করলেন?’ তখন তুমি (যিরমিয়) তাদের উত্তর দেবে: ‘তোমরা প্রভুর দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছ, তোমাদের দেশে বিদেশী মূর্ত্তিসমূহ বানিয়েছ এবং তাদের সেবা করেছ| সুতরাং তোমরা এখন বিদেশে বিদেশীদের সেবা করবে|”‘
And it shall come to pass, | וְהָיָה֙ | wĕhāyāh | veh-ha-YA |
when | כִּ֣י | kî | kee |
say, shall ye | תֹאמְר֔וּ | tōʾmĕrû | toh-meh-ROO |
Wherefore | תַּ֣חַת | taḥat | TA-haht |
מֶ֗ה | me | meh | |
doeth | עָשָׂ֨ה | ʿāśâ | ah-SA |
Lord the | יְהוָֹ֧ה | yĕhôâ | yeh-hoh-AH |
our God | אֱלֹהֵ֛ינוּ | ʾĕlōhênû | ay-loh-HAY-noo |
לָ֖נוּ | lānû | LA-noo | |
all | אֶת | ʾet | et |
these | כָּל | kāl | kahl |
thou shalt then us? unto things answer | אֵ֑לֶּה | ʾēlle | A-leh |
וְאָמַרְתָּ֣ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA | |
them, Like | אֲלֵיהֶ֗ם | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
as ye have forsaken | כַּאֲשֶׁ֨ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
served and me, | עֲזַבְתֶּ֤ם | ʿăzabtem | uh-zahv-TEM |
strange | אוֹתִי֙ | ʾôtiy | oh-TEE |
gods | וַתַּעַבְד֞וּ | wattaʿabdû | va-ta-av-DOO |
land, your in | אֱלֹהֵ֤י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
so | נֵכָר֙ | nēkār | nay-HAHR |
shall ye serve | בְּאַרְצְכֶ֔ם | bĕʾarṣĕkem | beh-ar-tseh-HEM |
strangers | כֵּ֚ן | kēn | kane |
land a in | תַּעַבְד֣וּ | taʿabdû | ta-av-DOO |
that is not | זָרִ֔ים | zārîm | za-REEM |
yours. | בְּאֶ֖רֶץ | bĕʾereṣ | beh-EH-rets |
לֹ֥א | lōʾ | loh | |
לָכֶֽם׃ | lākem | la-HEM |