Jeremiah 49:22
প্রভু হবেন তার শিকারের ওপর উড়ন্ত একটি ঈগল পাখীর মত| তিনি হবেন বস্রা শহরের ওপর তার ডানা ছড়ানো একটি ঈগল পাখীর মত| সেই সময় ইদোমের সৈন্যরা ভয় পেয়ে যাবে এবং শিশু প্রসবরত একটি মহিলার মত কাঁদবে|
Behold, | הִנֵּ֤ה | hinnē | hee-NAY |
he shall come up | כַנֶּ֙שֶׁר֙ | kannešer | ha-NEH-SHER |
and fly | יַעֲלֶ֣ה | yaʿăle | ya-uh-LEH |
eagle, the as | וְיִדְאֶ֔ה | wĕyidʾe | veh-yeed-EH |
and spread | וְיִפְרֹ֥שׂ | wĕyiprōś | veh-yeef-ROSE |
his wings | כְּנָפָ֖יו | kĕnāpāyw | keh-na-FAV |
over | עַל | ʿal | al |
Bozrah: | בָּצְרָ֑ה | boṣrâ | bohts-RA |
and at that | וְֽ֠הָיָה | wĕhāyâ | VEH-ha-ya |
day | לֵ֞ב | lēb | lave |
shall the heart | גִּבּוֹרֵ֤י | gibbôrê | ɡee-boh-RAY |
of the mighty men | אֱדוֹם֙ | ʾĕdôm | ay-DOME |
of Edom | בַּיּ֣וֹם | bayyôm | BA-yome |
be | הַה֔וּא | hahûʾ | ha-HOO |
as the heart | כְּלֵ֖ב | kĕlēb | keh-LAVE |
of a woman | אִשָּׁ֥ה | ʾiššâ | ee-SHA |
in her pangs. | מְצֵרָֽה׃ | mĕṣērâ | meh-tsay-RA |