Genesis 9:13
প্রমাণটা এই য়ে, আকাশে আমি মেঘে মেঘে সাতরঙের এক রঙধনু বানিয়েছি| ঐ রঙধনুই হল আমার আর পৃথিবীর মধ্যে চুক্তির চিহ্ন|
Genesis 9:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
American Standard Version (ASV)
I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
Bible in Basic English (BBE)
I will put my bow in the cloud and it will be for a sign of the agreement between me and the earth.
Darby English Bible (DBY)
I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of the covenant between me and the earth.
Webster's Bible (WBT)
I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
World English Bible (WEB)
I set my rainbow in the cloud, and it will be for a sign of a covenant between me and the earth.
Young's Literal Translation (YLT)
My bow I have given in the cloud, and it hath been for a token of a covenant between Me and the earth;
| I do set | אֶת | ʾet | et |
| קַשְׁתִּ֕י | qaštî | kahsh-TEE | |
| bow my | נָתַ֖תִּי | nātattî | na-TA-tee |
| in the cloud, | בֶּֽעָנָ֑ן | beʿānān | beh-ah-NAHN |
| be shall it and | וְהָֽיְתָה֙ | wĕhāyĕtāh | veh-ha-yeh-TA |
| for a token | לְא֣וֹת | lĕʾôt | leh-OTE |
| covenant a of | בְּרִ֔ית | bĕrît | beh-REET |
| between | בֵּינִ֖י | bênî | bay-NEE |
| me and the earth. | וּבֵ֥ין | ûbên | oo-VANE |
| הָאָֽרֶץ׃ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
Cross Reference
Ezekiel 1:28
তার চারি দিকের জাজ্বল্যমান আলো ছিল মেঘের মধ্যে একটি ধনুর মত| যেটা প্রভুর মাহাত্ব্য়ের চিত্র| আমি তা দেখামাত্র মাটিতে পড়ে প্রণাম করলাম| তারপর শুনলাম একটি শব্দ আমায় কিছু বলছে|
Revelation 10:1
পরে আমি একজন শক্তিশালী স্বর্গদূতকে স্বর্গ থেকে নেমে আসতে দেখলাম৷ তিনি একখণ্ড মেঘকে পোশাকের মতো করে পরেছিলেন, আর তাঁর মাথার চারদিকে মেঘধনুক ছিল৷ তাঁর মুখ সূর্যের মতো, আর পা আগুনের থামের মতো৷
Revelation 4:3
যিনি সেখানে বসেছিলেন, তাঁর দেহ সূর্য়কান্ত ও সার্দীয় মণির মত অত্য়ুজ্জ্বল৷ সেই সিংহাসনের চারদিকে পান্নার মতো ঝলমলে মেঘধনুক ছিল৷