Genesis 45:1
য়োষেফ আর নিজেকে সামলে রাখতে পারলেন না| তিনি সেখানে উপস্থিত সমস্ত লোকের সামনে কেঁদে উঠলেন এবং বললেন, “সবাইকে চলে য়েতে বলো|” তাই সব লোক চলে গেল| কেবল য়োষেফের ভাইয়েরা সঙ্গে রইল| তখন য়োষেফ নিজের পরিচয দিলেন|
Then Joseph | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
could | יָכֹ֨ל | yākōl | ya-HOLE |
not | יוֹסֵ֜ף | yôsēp | yoh-SAFE |
refrain himself | לְהִתְאַפֵּ֗ק | lĕhitʾappēq | leh-heet-ah-PAKE |
before all | לְכֹ֤ל | lĕkōl | leh-HOLE |
stood that them | הַנִּצָּבִים֙ | hanniṣṣābîm | ha-nee-tsa-VEEM |
by | עָלָ֔יו | ʿālāyw | ah-LAV |
cried, he and him; | וַיִּקְרָ֕א | wayyiqrāʾ | va-yeek-RA |
Cause every | הוֹצִ֥יאוּ | hôṣîʾû | hoh-TSEE-oo |
man | כָל | kāl | hahl |
out go to | אִ֖ישׁ | ʾîš | eesh |
from | מֵֽעָלָ֑י | mēʿālāy | may-ah-LAI |
stood there And me. | וְלֹא | wĕlōʾ | veh-LOH |
no | עָ֤מַד | ʿāmad | AH-mahd |
man | אִישׁ֙ | ʾîš | eesh |
with | אִתּ֔וֹ | ʾittô | EE-toh |
Joseph while him, | בְּהִתְוַדַּ֥ע | bĕhitwaddaʿ | beh-heet-va-DA |
made himself known | יוֹסֵ֖ף | yôsēp | yoh-SAFE |
unto | אֶל | ʾel | el |
his brethren. | אֶחָֽיו׃ | ʾeḥāyw | eh-HAIV |