Genesis 4:14
দেখ, তুমি আমায় নির্বাসনে য়েতে বাধ্য করছ| আমি তোমার কাছেও আসতে পারব না, তোমার সঙ্গে আর আমার দেখাও হবে না| আমার কোনও ঘরবাড়ী থাকবে না| আমি পৃথিবী জুড়ে এক জায়গা থেকে আর এক জায়গায় ঘুরে বেড়াতে বাধ্য হব এবং আমায় য়ে দেখবে সেই হত্যা করবে|”
Behold, | הֵן֩ | hēn | hane |
thou hast driven me out | גֵּרַ֨שְׁתָּ | gēraštā | ɡay-RAHSH-ta |
day this | אֹתִ֜י | ʾōtî | oh-TEE |
from | הַיּ֗וֹם | hayyôm | HA-yome |
מֵעַל֙ | mēʿal | may-AL | |
the face | פְּנֵ֣י | pĕnê | peh-NAY |
earth; the of | הָֽאֲדָמָ֔ה | hāʾădāmâ | ha-uh-da-MA |
and from thy face | וּמִפָּנֶ֖יךָ | ûmippānêkā | oo-mee-pa-NAY-ha |
hid; be I shall | אֶסָּתֵ֑ר | ʾessātēr | eh-sa-TARE |
be shall I and | וְהָיִ֜יתִי | wĕhāyîtî | veh-ha-YEE-tee |
a fugitive | נָ֤ע | nāʿ | na |
vagabond a and | וָנָד֙ | wānād | va-NAHD |
in the earth; | בָּאָ֔רֶץ | bāʾāreṣ | ba-AH-rets |
pass, to come shall it and | וְהָיָ֥ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
that every one | כָל | kāl | hahl |
me findeth that | מֹֽצְאִ֖י | mōṣĕʾî | moh-tseh-EE |
shall slay me. | יַֽהַרְגֵֽנִי׃ | yahargēnî | YA-hahr-ɡAY-nee |