Genesis 15:12
বেলা বাড়তে থাকল, ঢলে পড়তে লাগল সূর্য়| অব্রামের ভীষণ ঘুম পেল এবং শেষ পর্য্ন্ত তিনি ঘুমিযে পড়লেন| তখন নেমে এল এক ভীষণ অন্ধকার|
Genesis 15:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.
American Standard Version (ASV)
And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, a horror of great darkness fell upon him.
Bible in Basic English (BBE)
Now when the sun was going down, a deep sleep came on Abram, and a dark cloud of fear.
Darby English Bible (DBY)
And as the sun was just going down, a deep sleep fell upon Abram; and behold, a horror, a great darkness, fell upon him.
Webster's Bible (WBT)
And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and lo, a horror of great darkness fell upon him.
World English Bible (WEB)
When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. Now terror and great darkness fell on him.
Young's Literal Translation (YLT)
And the sun is about to go in, and deep sleep hath fallen upon Abram, and lo, a terror of great darkness is falling upon him;
| And when the sun | וַיְהִ֤י | wayhî | vai-HEE |
| down, going was | הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ | haššemeš | ha-SHEH-MESH |
| a deep sleep | לָב֔וֹא | lābôʾ | la-VOH |
| fell | וְתַרְדֵּמָ֖ה | wĕtardēmâ | veh-tahr-day-MA |
| upon | נָֽפְלָ֣ה | nāpĕlâ | na-feh-LA |
| Abram; | עַל | ʿal | al |
| and, lo, | אַבְרָ֑ם | ʾabrām | av-RAHM |
| an horror | וְהִנֵּ֥ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
| great of | אֵימָ֛ה | ʾêmâ | ay-MA |
| darkness | חֲשֵׁכָ֥ה | ḥăšēkâ | huh-shay-HA |
| fell | גְדֹלָ֖ה | gĕdōlâ | ɡeh-doh-LA |
| upon | נֹפֶ֥לֶת | nōpelet | noh-FEH-let |
| him. | עָלָֽיו׃ | ʿālāyw | ah-LAIV |
Cross Reference
Genesis 2:21
তখন প্রভু ঈশ্বর সেই মানুষঢিকে খুব গভীর ঘুমে আচ্ছন্ন করলেন| মানুষটি যখন ঘুমোচ্ছিল তখন প্রভু ঈশ্বর তার পাঁজরের একটা হাড় বের করে নিলেন| তারপর প্রভু ঈশ্বর য়েখান থেকে হাড়টি বের করেছিলেন সেখানটা চামড়া দিয়ে ঢেকে দিলেন|
Job 33:15
রাত্রে যখন লোকরা গভীর ঘুমে আচ্ছন্ন ঈশ্বর হয়তো তখন স্বপ্নে কথা বলেন|
Daniel 10:8
তাই আমি একাই ঐ স্বপ্নদর্শন করেছিলাম| আমি আমার ক্ষমতা হারিয়ে ফেলেছিলাম| আমার মুখ মৃত মানুষের মুখের মত সাদা হয়ে গিয়েছিল এবং আমি অসহায় হয়ে পড়েছিলাম|
1 Samuel 26:12
সেই মত দায়ূদ বর্শা আর কুঁজো নেবার পর অবীশযকে সঙ্গে নিয়ে তাঁবু থেকে বের হলেন| কেউ কিছু জানতে পারল না| কেউ ঘুম থেকে জেগেও উঠল না| শৌল আর সৈন্যরা সকলেই গাঢ় ঘুমে ঢলে পড়েছিল কারণ প্রভু তাদের গাঢ় ঘুমে আক্রান্ত করেছিলেন|
Job 4:13
সে ছিল একটি দুঃস্বপ্নেব মত য়েটা লোকরা গভীরভাবে ঘুমিয়ে পড়লে আসে|
Psalm 4:3
তোমরা জানো য়ে, ঈশ্বর তাঁর অনুগামী ভালো লোকদের কথাই শোনেন| সুতরাং যখন আমি তাঁর কাছে প্রার্থনা করি তখন তিনি আমার কথা শোনেন|
Acts 9:8
শৌল মাটি থেকে উঠলেন, কিন্তু তিনি যখন চোখ খুললেন তখন কিছুই দেখতে পেলেন না৷ তাই তারা তাকে হাত ধরে দম্মেশকে নিয়ে গেল৷
Acts 20:9
উতুখ নামে এক যুবক সেই ঘরের জানালায় বসেছিল৷ পৌলের দীর্ঘ বক্তৃতার সময় সে গভীরভাবে ঘুমিয়ে গেল৷ তারপর ঘুমের ঘোরে সে তিনতলা থেকে নীচে পড়ে গেল৷ লোকেরা গিয়ে যখন তাকে তুলল, দেখা গেল সে মারা গেছে৷