Ezra 10:12
তখন ওখানে সমবেত সমস্ত ব্যক্তি সমস্বরে চিত্কার করে ইষ্রাকে বলল: “আপনি ঠিকই বলেছেন| আপনি যা বলছেন তা আমাদের অবশ্যই পালন করা উচিত্|
Ezra 10:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do.
American Standard Version (ASV)
Then all the assembly answered and said with a loud voice, As thou hast said concerning us, so must we do.
Bible in Basic English (BBE)
Then all the people, answering, said with a loud voice, As you have said, so it is right for us to do.
Darby English Bible (DBY)
And the whole congregation answered and said with a loud voice, Yes, it is for us to do according to thy words.
Webster's Bible (WBT)
Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do.
World English Bible (WEB)
Then all the assembly answered with a loud voice, As you have said concerning us, so must we do.
Young's Literal Translation (YLT)
And all the assembly answer and say `with' a great voice, `Right; according to thy word -- on us to do;
| Then all | וַיַּֽעְנ֧וּ | wayyaʿnû | va-ya-NOO |
| the congregation | כָֽל | kāl | hahl |
| answered | הַקָּהָ֛ל | haqqāhāl | ha-ka-HAHL |
| said and | וַיֹּֽאמְר֖וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
| with a loud | ק֣וֹל | qôl | kole |
| voice, | גָּד֑וֹל | gādôl | ɡa-DOLE |
| As thou hast said, | כֵּ֛ן | kēn | kane |
| כִּדְבָרְיךָ֥ | kidborykā | keed-vore-y-HA | |
| so | עָלֵ֖ינוּ | ʿālênû | ah-LAY-noo |
| must we do. | לַֽעֲשֽׂוֹת׃ | laʿăśôt | LA-uh-SOTE |
Cross Reference
Ezra 10:3
এখন আমরা ঈশ্বরের সামনে একটি চুক্তি করি য়ে এইসব বিজাতীয় স্ত্রীলোক ও তাদের সন্তানদের আমরা ফেরত্ পাঠিয়ে দেব| ইষ্রার উপদেশ মেনে চলবার জন্য ও য়েসব ব্যক্তি আমাদের ঈশ্বরের প্রতি আস্থাবান তাঁদের অনুসরণ করবার জন্য আমরা এই কাজ করব এবং আমরা ঈশ্বরের বিধান মেনে চলবো|
Nehemiah 13:23
সে সময়ে আমি লক্ষ্য করি, কিছু যিহূদা ব্যক্তি অস্দোদ, অম্মোন ও মোয়াবের মেয়েদের বিয়ে করেছে|
Psalm 78:37
প্রকৃতপক্ষে ওদের হৃদয় ঈশ্বরের সঙ্গে ছিলো না| চুক্তির প্রতি ওরা একেবারেই বিশ্বস্ত ছিলো না|
Psalm 78:57
ওরা ঠিক ওদের পূর্বপুরুষদের মতই ঈশ্বরের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করেছিলো| ওরা একটি বঞ্চক ধনুকের মতদিক পরিবর্তন করেছিলো|