Exodus 8:9
মোশি ফরৌণকে বলল, “বলুন, আপনি কখন চান য়ে এই ব্যাঙরা ফিরে যাক্| আমি আপনার জন্য, আপনার সভাসদগণ ও প্রজাদের জন্য তাহলে প্রার্থনা করব| তারপরই ব্যাঙরা আপনাকে এবং আপনার ঘর ছেড়ে নদীতে ফিরে যাবে| ব্যাঙরা নদীতেই থাকে| বলুন আপনি কবে এই ব্যাঙদের উপদ্রব থেকে অব্যাহতি চান?”
And Moses | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | מֹשֶׁ֣ה | mōše | moh-SHEH |
unto Pharaoh, | לְפַרְעֹה֮ | lĕparʿōh | leh-fahr-OH |
Glory | הִתְפָּאֵ֣ר | hitpāʾēr | heet-pa-ARE |
over | עָלַי֒ | ʿālay | ah-LA |
me: when | לְמָתַ֣י׀ | lĕmātay | leh-ma-TAI |
intreat I shall | אַעְתִּ֣יר | ʾaʿtîr | ah-TEER |
for thee, and for thy servants, | לְךָ֗ | lĕkā | leh-HA |
people, thy for and | וְלַֽעֲבָדֶ֙יךָ֙ | wĕlaʿăbādêkā | veh-la-uh-va-DAY-HA |
to destroy | וּֽלְעַמְּךָ֔ | ûlĕʿammĕkā | oo-leh-ah-meh-HA |
the frogs | לְהַכְרִית֙ | lĕhakrît | leh-hahk-REET |
from | הַֽצֲפַרְדְּעִ֔ים | haṣăpardĕʿîm | ha-tsuh-fahr-deh-EEM |
houses, thy and thee | מִמְּךָ֖ | mimmĕkā | mee-meh-HA |
remain may they that | וּמִבָּתֶּ֑יךָ | ûmibbottêkā | oo-mee-boh-TAY-ha |
in the river | רַ֥ק | raq | rahk |
only? | בַּיְאֹ֖ר | bayʾōr | bai-ORE |
תִּשָּׁאַֽרְנָה׃ | tiššāʾarnâ | tee-sha-AR-na |