Exodus 4:10
তখন মোশি প্রভুর উদ্দেশ্যে বললেন, “কিন্তু প্রভু আমি তো একজন চতুর বক্তা নই| আমি কোনোকালেই সাজিযে গুছিযে কথা বলতে পারি না| এবং এখনও আপনার সঙ্গে কথা বলার পরেও আমি সুবক্তা হতে পারি নি| আপনি জানেন য়ে আমি ধীরে ধীরে কথা বলি এবং কথা বলার সময় ভাল ভাল শব্দ চযন করতে পারি না|”
And Moses | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | מֹשֶׁ֣ה | mōše | moh-SHEH |
unto | אֶל | ʾel | el |
the Lord, | יְהוָה֮ | yĕhwāh | yeh-VA |
O | בִּ֣י | bî | bee |
Lord, my | אֲדֹנָי֒ | ʾădōnāy | uh-doh-NA |
I | לֹא֩ | lōʾ | loh |
am not | אִ֨ישׁ | ʾîš | eesh |
eloquent, | דְּבָרִ֜ים | dĕbārîm | deh-va-REEM |
neither | אָנֹ֗כִי | ʾānōkî | ah-NOH-hee |
heretofore, | גַּ֤ם | gam | ɡahm |
מִתְּמוֹל֙ | mittĕmôl | mee-teh-MOLE | |
nor | גַּ֣ם | gam | ɡahm |
since | מִשִּׁלְשֹׁ֔ם | miššilšōm | mee-sheel-SHOME |
thou hast spoken | גַּ֛ם | gam | ɡahm |
unto | מֵאָ֥ז | mēʾāz | may-AZ |
thy servant: | דַּבֶּרְךָ | dabberkā | da-ber-HA |
but | אֶל | ʾel | el |
I | עַבְדֶּ֑ךָ | ʿabdekā | av-DEH-ha |
slow am | כִּ֧י | kî | kee |
of speech, | כְבַד | kĕbad | heh-VAHD |
and of a slow | פֶּ֛ה | pe | peh |
tongue. | וּכְבַ֥ד | ûkĕbad | oo-heh-VAHD |
לָשׁ֖וֹן | lāšôn | la-SHONE | |
אָנֹֽכִי׃ | ʾānōkî | ah-NOH-hee |