Exodus 33:8
যখন খুশি মোশি ঐ সমাগম তাঁবুতে য়েত| সবাই তাকে লক্ষ্য করত| সকলে নিজস্ব তাঁবুর দরজায় দাঁড়িয়ে মোশির সমাগম তাঁবুর অভ্যন্তরে যাওয়া দেখতো|
And it came to pass, | וְהָיָ֗ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
when Moses | כְּצֵ֤את | kĕṣēt | keh-TSATE |
went out | מֹשֶׁה֙ | mōšeh | moh-SHEH |
unto | אֶל | ʾel | el |
the tabernacle, | הָאֹ֔הֶל | hāʾōhel | ha-OH-hel |
that all | יָק֙וּמוּ֙ | yāqûmû | ya-KOO-MOO |
the people | כָּל | kāl | kahl |
rose up, | הָעָ֔ם | hāʿām | ha-AM |
stood and | וְנִ֨צְּב֔וּ | wĕniṣṣĕbû | veh-NEE-tseh-VOO |
every man | אִ֖ישׁ | ʾîš | eesh |
at his tent | פֶּ֣תַח | petaḥ | PEH-tahk |
door, | אָֽהֳל֑וֹ | ʾāhŏlô | ah-hoh-LOH |
and looked | וְהִבִּ֙יטוּ֙ | wĕhibbîṭû | veh-hee-BEE-TOO |
after | אַֽחֲרֵ֣י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY |
Moses, | מֹשֶׁ֔ה | mōše | moh-SHEH |
until | עַד | ʿad | ad |
he was gone | בֹּא֖וֹ | bōʾô | boh-OH |
into the tabernacle. | הָאֹֽהֱלָה׃ | hāʾōhĕlâ | ha-OH-hay-la |