Psalm 93:3
প্রভু, নদীর গর্জন প্রচণ্ড তীব্র| উচ্চকিত ঢেউ প্রচণ্ড গর্জনশীল|
Psalm 93:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.
American Standard Version (ASV)
The floods have lifted up, O Jehovah, The floods have lifted up their voice; The floods lift up their waves.
Bible in Basic English (BBE)
The rivers send up, O Lord, the rivers send up their voices; they send them up with a loud cry.
Darby English Bible (DBY)
The floods lifted up, O Jehovah, the floods lifted up their voice; the floods lifted up their roaring waves.
Webster's Bible (WBT)
The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift their waves.
World English Bible (WEB)
The floods have lifted up, Yahweh, The floods have lifted up their voice. The floods lift up their waves.
Young's Literal Translation (YLT)
Floods have lifted up, O Jehovah, Floods have lifted up their voice, Floods lift up their breakers.
| The floods | נָשְׂא֤וּ | nośʾû | nose-OO |
| have lifted up, | נְהָר֨וֹת׀ | nĕhārôt | neh-ha-ROTE |
| Lord, O | יְֽהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| the floods | נָשְׂא֣וּ | nośʾû | nose-OO |
| up lifted have | נְהָר֣וֹת | nĕhārôt | neh-ha-ROTE |
| their voice; | קוֹלָ֑ם | qôlām | koh-LAHM |
| the floods | יִשְׂא֖וּ | yiśʾû | yees-OO |
| lift up | נְהָר֣וֹת | nĕhārôt | neh-ha-ROTE |
| their waves. | דָּכְיָֽם׃ | dokyām | doke-YAHM |
Cross Reference
Psalm 96:11
হে স্বর্গলোক - সুখী হও! হে পৃথিবী - উল্লসিত হও! সমুদ্র এবং সমুদ্রে যা কিছু রয়েছে তোমরা সবাই আনন্দে চিত্কার করে ওঠো!
Psalm 69:1
হে ঈশ্বর আমার সংকটসমূহ থেকে আমায় রক্ষা করুন! আমার মুখ পর্য়ন্ত জল পৌঁছে গেছে|
Psalm 18:4
আমার শত্রুরা আমায় হত্যা করতে চাইছিল! আমার চারপাশে ছিল মৃত্যুর দড়ি| এক তীব্র বন্যা আমাকে পাতালের দিকে ভাসিযে নিয়ে যাচ্ছিল|
Revelation 17:15
আর স্বর্গদূত আমায় বললেন, ‘দেখ, ঐ গণিকা য়ে জলের ওপর বসে আছে, সেই জল হচ্ছে জাতিগণ, প্রজাগণ, জনগণ ও ভিন্ন ভাষাভাষীর লোকসমুহ৷
Revelation 12:15
তখন সেই নাগ স্ত্রীলোকটিকে লক্ষ্য করে তার মুখ থেকে নদীর জলের মতো জলপ্রবাহ বইয়ে দিল৷ সেই জল বন্যার মতো এমনভাবে ধেয়ে এল য়েন তাকে ভাসিয়ে নিয়ে য়েতে পারে৷
Acts 4:25
তুমি তোমার দাস আমাদের পিতৃপুরুষ দাযূদের মুখ দিয়ে পবিত্র আত্মার দ্বারা বলেছ:‘জাতিবৃন্দ কেন ক্রুদ্ধ হল? কেনই বা লোকেরা ঈশ্বরের বিরুদ্ধে অসার পরিকল্পনা করল?
Jonah 2:3
“আপনি আমাকে সমুদ্রে ফেলে দিয়েছিলেন| আপনার শক্তিশালী ঢেউ আমার উপর পড়েছিল| আমি গভীর, অতি গভীর সমুদ্রে ডুবে গেলাম| আমার চারিদিকে কেবলই জল ছিল|
Jeremiah 46:7
নীল নদের মতো কে এগিয়ে আসছে? কে এগিয়ে আসছে দ্রুতগামী শক্তিশালী নদীর মতো?
Isaiah 55:12
তোমরা আনন্দের সঙ্গে চলে যাবে এবং শান্তিতে ফিরে আসবে| পাহাড়-পর্বত তোমাদের সামনে আনন্দে গান গেযে উঠতে শুরু করবে| মাঠের সব গাছ হাততালি দিয়ে উঠবে|
Isaiah 17:12
অনেক লোকের কান্নার রোল শোন| তারা সমুদ্রের ঢেউযের মতো, সমুদ্র জলোচ্ছাসের শব্দের মতো গর্জন করছে|
Psalm 124:3
যখন আমাদের শত্রুরা আমাদের প্রতি ক্রুদ্ধ হয়েছিলো, তখন হয়তো তারা আমাদের জ্য়ান্ত গিলে ফেলত|
Psalm 107:25
ঈশ্বর আজ্ঞা দিয়েছিলেন এবং প্রবল বাতাস বইতে শুরু করেছিলো| ঢেঊগুলো ক্রমেই উচ্চ থেকে উচ্চতর হয়েছিল|
Psalm 98:7
ভেঁপু ও বাঁশি বাজাও এবং আমাদের রাজা প্রভুর উদ্দেশ্যে আনন্দ ধ্বনি দাও!
Psalm 69:14
আমাকে কাদা থেকে টেনে তুলুন| আমায় কাদায ডুবে য়েতে দেবেন না| যারা আমায় ঘৃণা করে তাদের হাত থেকে আমায় রক্ষা করুন| এই গভীর জল থেকে আমায় উদ্ধার করুন|
Psalm 2:1
অন্যান্য জাতিগুলোর লোকজন এত ক্রুদ্ধ কেন? কেন তারা বোকার মত পরিকল্পনা করছে?