Matthew 18:26
‘তাতে সেইদাস মাটিতে উপুড় হয়ে পড়ে মনিবের পা ধরে বলল, ‘আমার ওপর ধৈর্য্য ধরুন, আমি আপনার সমস্ত ঋণই শোধ করে দেব’
Matthew 18:26 in Other Translations
King James Version (KJV)
The servant therefore fell down, and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all.
American Standard Version (ASV)
The servant therefore fell down and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all.
Bible in Basic English (BBE)
So the servant went down on his face and gave him worship, saying, Lord, give me time to make payment and I will give you all.
Darby English Bible (DBY)
The bondman therefore falling down did him homage, saying, Lord, have patience with me and I will pay thee all.
World English Bible (WEB)
The servant therefore fell down and kneeled before him, saying, 'Lord, have patience with me, and I will repay you all!'
Young's Literal Translation (YLT)
The servant then, having fallen down, was bowing to him, saying, Sir, have patience with me, and I will pay thee all;
| The | πεσὼν | pesōn | pay-SONE |
| servant | οὖν | oun | oon |
| therefore | ὁ | ho | oh |
| fell down, | δοῦλος | doulos | THOO-lose |
| worshipped and | προσεκύνει | prosekynei | prose-ay-KYOO-nee |
| him, | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| saying, | λέγων, | legōn | LAY-gone |
| Lord, | Κύριε, | kyrie | KYOO-ree-ay |
| patience have | Μακροθύμησον | makrothymēson | ma-kroh-THYOO-may-sone |
| with | ἐπ' | ep | ape |
| me, | ἐμοί | emoi | ay-MOO |
| and | καὶ | kai | kay |
| I will pay | πάντα | panta | PAHN-ta |
| thee | σοι | soi | soo |
| all. | ἀποδώσω | apodōsō | ah-poh-THOH-soh |
Cross Reference
Matthew 8:2
সেই সময় একজন কুষ্ঠ রোগী যীশুর কাছে এসে তাঁর সামনে নতজানু হয়ে বলল, ‘প্রভু, আপনি ইচ্ছে করলেই আমাকে ভাল করে দিতে পারেন৷’
Luke 7:43
শিমোন বলল, ‘আমি মনে করি যার বেশী ঋণ মকুব করা হল সেই৷’যীশু তাকে বললেন, ‘তুমি ঠিক বলেছ৷’
Matthew 18:29
‘তখন তার সহকর্মী তার সামনে উপুড় হয়ে অনুনয় করে বলল, ‘আমার প্রতি ধৈর্য্য ধর৷ আমি তোমার সব ঋণ শোধ করে দেব৷’
Romans 10:3
য়ে পথে ঈশ্বর মানুষকে ধার্মিক প্রতিপন্ন করেন তারা সেই পথ জানে না৷ তারা নিজেদের প্রচেষ্টায় ঈশ্বরের সাক্ষাতে ধার্মিক প্রতিপন্ন হতে চায়৷ তাই য়ে পথে ঈশ্বর মানুষকে ধার্মিক প্রতিপন্ন করেন, তা তারা গ্রহণ করে নি৷