Mark 1:38
কিন্তু তিনি তাদের বললেন, ‘চল, আমরা অন্য শহরে যাই৷ য়েন সেখানেও আমি প্রচার করতে পারি, কারণ সেই জন্যই আমি এসেছি৷’
Mark 1:38 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.
American Standard Version (ASV)
And he saith unto them, Let us go elsewhere into the next towns, that I may preach there also; for to this end came I forth.
Bible in Basic English (BBE)
And he said to them, Let us go to other parts into the nearest towns, so that I may give teaching there, because for this purpose I came.
Darby English Bible (DBY)
And he says to them, Let us go elsewhere into the neighbouring country towns, that I may preach there also, for for this purpose am I come forth.
World English Bible (WEB)
He said to them, "Let's go elsewhere into the next towns, that I may preach there also, because for this reason I came forth."
Young's Literal Translation (YLT)
and he saith to them, `We may go to the next towns, that there also I may preach, for for this I came forth.'
| And | καὶ | kai | kay |
| he said | λέγει | legei | LAY-gee |
| unto them, | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
| go us Let | Ἄγωμεν | agōmen | AH-goh-mane |
| into | εἰς | eis | ees |
| the | τὰς | tas | tahs |
| next | ἐχομένας | echomenas | ay-hoh-MAY-nahs |
| towns, | κωμοπόλεις | kōmopoleis | koh-moh-POH-lees |
| that | ἵνα | hina | EE-na |
| I may preach | κἀκεῖ | kakei | ka-KEE |
| there also: | κηρύξω· | kēryxō | kay-RYOO-ksoh |
| for | εἰς | eis | ees |
| therefore | τοῦτο | touto | TOO-toh |
| γὰρ | gar | gahr | |
| came I forth. | ἐξελήλυθα | exelēlytha | ayks-ay-LAY-lyoo-tha |
Cross Reference
Luke 4:43
কিন্তু তিনি তাদের বললেন, ‘ঈশ্বরের রাজ্যের এই সুসমাচার আমাকে অন্যান্য শহরেও বলতে হবে, কারণ এরই জন্য আমাকে পাঠানো হয়েছে৷’
John 16:28
আমি পিতার কাছ থেকে এই জগতে এসেছি, এখন আমি এ জগত ছেড়ে আবার পিতার কাছে ফিরে যাচ্ছি৷’
Isaiah 61:1
প্রভুর দাস বলেন, “প্রভু, আমার সদাপ্রভু, তাঁর আত্মা আমার মধ্যে দিয়েছেন|’ গরীবদের সঙ্গে কথা বলবার জন্য, তাদের ভগ্নহৃদয়ের ক্ষতে বন্ধনী জড়াবার জন্য এবং দুঃখীকে আরাম দেবার জন্য প্রভু আমাকে মনোনীত করেছেন| ঈশ্বর আমাকে পাঠিয়েছেন নির্য়াতিতদের ও বন্দীদের জানাতে যে, তারা মুক্ত হচ্ছে|
Luke 2:49
যীশু তখন তাঁদের বললেন, ‘তোমরা কেন আমার খোঁজ করছিলে? তোমরা কি জানতে না য়ে য়েখানে আমার পিতার কাজ, সেখানেই আমাকে থাকতে হবে?’
Luke 4:18
‘প্রভুর আত্মা আমার ওপর আছেন কারণ দীন দরিদ্রের কাছে সুসমাচার প্রচারের জন্য তিনিই আমায় নিযুক্ত করেছেন৷ তিনি আমাকে বন্দীদের কাছে স্বাধীনতার কথা ও অন্ধদের কাছে দৃষ্টি ফিরে পাবার কথা ঘোষণা করতে পাঠিয়েছেন; আর নির্যাতিতদের মুক্ত করতে বলেছেন৷
John 9:4
যতক্ষণ দিন আছে ততক্ষণ যিনি আমায় পাঠিয়েছেন তাঁর কাজ আমাদের করে য়েতে হবে৷ যখন রাত আসবে তখন আর কেউ কাজ করতে পারবে না৷
John 17:4
তুমি য়ে কাজ করার দাযিত্ব আমায় দিয়েছিলে, তা আমি শেষ করেছি ও পৃথিবীতে তোমাকে মহিমান্বিত করেছি৷
John 17:8
তুমি আমায় য়ে শিক্ষা দিয়েছ তা আমি তাদের দিয়েছি, আর তা তারা গ্রহণও করেছে৷ তারা সত্যিই বুঝেছে য়ে আমি তোমারই কাছ থেকে এসেছি, আর তারা বিশ্বাস করে য়ে তুমি আমায় পাঠিয়েছ৷