Mark 1:20
যীশু তাদের ডাকলেন,তাঁরাও সঙ্গে সঙ্গে তাঁদের বাবা সিবদিয়কে ভাড়াটে মজুরদের সঙ্গে নৌকায় রেখে যীশুর সঙ্গে চললেন৷
Mark 1:20 in Other Translations
King James Version (KJV)
And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him.
American Standard Version (ASV)
And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went after him.
Bible in Basic English (BBE)
And he said, Come after me: and they went away from their father Zebedee, who was in the boat with the servants, and came after him.
Darby English Bible (DBY)
and straightway he called them; and leaving their father Zebedee in the ship with the hired servants, they went away after him.
World English Bible (WEB)
Immediately he called them, and they left their father, Zebedee, in the boat with the hired servants, and went after him.
Young's Literal Translation (YLT)
and immediately he called them, and, having left their father Zebedee in the boat with the hired servants, they went away after him.
| And | καὶ | kai | kay |
| straightway | εὐθεὼς | eutheōs | afe-thay-OSE |
| he called | ἐκάλεσεν | ekalesen | ay-KA-lay-sane |
| them: | αὐτούς | autous | af-TOOS |
| and | καὶ | kai | kay |
| they left | ἀφέντες | aphentes | ah-FANE-tase |
| their | τὸν | ton | tone |
| πατέρα | patera | pa-TAY-ra | |
| father | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
| Zebedee | Ζεβεδαῖον | zebedaion | zay-vay-THAY-one |
| in | ἐν | en | ane |
| the | τῷ | tō | toh |
| ship | πλοίῳ | ploiō | PLOO-oh |
| with | μετὰ | meta | may-TA |
| the | τῶν | tōn | tone |
| servants, hired | μισθωτῶν | misthōtōn | mee-sthoh-TONE |
| and went | ἀπῆλθον | apēlthon | ah-PALE-thone |
| after | ὀπίσω | opisō | oh-PEE-soh |
| him. | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
Cross Reference
Deuteronomy 33:9
তারা তোমার বিষয়েই বেশী যত্নশীল হে প্রভু, এমনকি নিজেদের পরিবারের থেকেও| তারা তাদের মাতাপিতাকে উপেক্ষা করেছে, নিজের ভাইদেরও স্বীকার করেনি| এমন কি তারা তাদের শিশুদের বিষয়েও মনোযোগ করে নি| কিন্তু তারা তোমার আদেশসকল পালন করেছে| তারা তোমার বন্দোবস্ত অনুসরণ করেছে|
1 Kings 19:20
ইলীশায় ষাঁড়কে ছেড়ে রেখে এলিয়র পেছনে ছুটে এসে বললেন, “আমাকে অনুমতি দিন, আমি একবার গিয়ে আমার মাকে আদর করে আসি এবং পিতার কাছ থেকে বিদায নিয়ে আসি| তারপর আমি আপনার সঙ্গে যাবো|”এলিয় উত্তর দিল, “বেশ, যাও! আমি তোমাকে বাধা দেব না|”
Matthew 4:21
সেখান থেকে যীশু আরও এগিয়ে গেলে আরো দুজন লোককে দেখতে পেলেন৷ সিবদিয়ের ছেলে যাকোব ও তাঁর ভাইয়োহন৷ যীশু দেখলেন, ‘তাঁরা তাদের বাবার সঙ্গে নৌকাতে জাল সারাচ্ছেন৷ যীশু তাঁদের ডাকলেন,
Matthew 8:21
তাঁর অনুগামীদের মধ্যে আর একজন বললেন, ‘প্রভু আগে আমার বাবাকে কবর দিয়ে আসার অনুমতি দিন, তারপর আমি আপনাকে অনুসরণ করব৷’
Matthew 10:37
‘য়ে কেউ আমার চেয়ে তার বাবা-মাকে বেশী ভালবাসে সে আমার আপনজন হবার য়োগ্য নয়৷ আর য়ে কেউ তার ছেলে বা মেয়েকে আমার চেয়ে বেশী ভালবাসে, সে আমার আপনজন হবার য়োগ্য নয়৷
Mark 10:29
যীশু বললেন, ‘আমি তোমাদের সত্যি বলছিয়ে কেউ আমার জন্য বা আমার সুসমাচার প্রচারের জন্য বাড়িঘর, ভাইবোন, মা-বাবা, ছেলেমেয়ে জমিজমা ছেড়ে এসেছে,
Luke 14:26
‘যদি কেউ আমার কাছে আসে অথচ তার বাবা, মা, স্ত্রী, সন্তান, ভাই-বোন, এমন কি নিজের প্রাণকেও আমার চেয়ে বেশী ভালবাসে সে আমার শিষ্য হতে পারবে না৷
2 Corinthians 5:16
তাই এখন থেকে আমরা আর কাউকেই জাগতিক দৃষ্টিভঙ্গী দিয়ে বিচার করি না৷ যদিও আগে খ্রীষ্টকে আমরা জাগতিক দৃষ্টিভঙ্গী দিয়েই বিচার করেছি তবু এখন আর তা করি না৷