Luke 16:1
এরপর যীশু তাঁর অনুগামীদের বললেন, ‘কোন একজন ধনী ব্যক্তির একজন দেওযান ছিল; আর এই দেওযান তার মনিবের সম্পদ নষ্ট করছে বলে তার বিরুদ্ধে অভিযোগ উঠল৷
Luke 16:1 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.
American Standard Version (ASV)
And he said also unto the disciples, There was a certain rich man, who had a steward; and the same was accused unto him that he was wasting his goods.
Bible in Basic English (BBE)
And another time he said to the disciples, There was a certain man of great wealth who had a servant; and it was said to him that this servant was wasting his goods.
Darby English Bible (DBY)
And he said also to [his] disciples, There was a certain rich man who had a steward, and *he* was accused to him as wasting his goods.
World English Bible (WEB)
He also said to his disciples, "There was a certain rich man who had a manager. An accusation was made to him that this man was wasting his possessions.
Young's Literal Translation (YLT)
And he said also unto his disciples, `A certain man was rich, who had a steward, and he was accused to him as scattering his goods;
| And | Ἔλεγεν | elegen | A-lay-gane |
| he said | δὲ | de | thay |
| also | καὶ | kai | kay |
| unto | πρὸς | pros | prose |
| his | τοὺς | tous | toos |
| μαθητάς | mathētas | ma-thay-TAHS | |
| disciples, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| was There | Ἄνθρωπός | anthrōpos | AN-throh-POSE |
| a certain | τις | tis | tees |
| rich | ἦν | ēn | ane |
| man, | πλούσιος | plousios | PLOO-see-ose |
| which | ὃς | hos | ose |
| had | εἶχεν | eichen | EE-hane |
| steward; a | οἰκονόμον | oikonomon | oo-koh-NOH-mone |
| and | καὶ | kai | kay |
| the same | οὗτος | houtos | OO-tose |
| was accused | διεβλήθη | dieblēthē | thee-ay-VLAY-thay |
| him unto | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| that | ὡς | hōs | ose |
| he had wasted | διασκορπίζων | diaskorpizōn | thee-ah-skore-PEE-zone |
| his | τὰ | ta | ta |
| ὑπάρχοντα | hyparchonta | yoo-PAHR-hone-ta | |
| goods. | αὐτοῦ, | autou | af-TOO |
Cross Reference
Luke 15:13
কিছু দিন পর ছোট ছেলে তার সমস্ত কিছু নিয়ে দূর দেশে চলে গেল৷ সেখানে সে উচ্ছৃঙ্খল জীবন-যাপন করে সমস্ত টাকা পয়সা উড়িয়ে দিল৷
Luke 15:30
কিন্তু তোমার এই ছেলে য়ে বেশ্যাদের পেছনে তোমার টাকা উড়িয়ে দিয়েছে, সে যখন এল তখন তুমি তার জন্য হৃষ্টপুষ্ট বাছুর কাটলে৷’
Luke 12:42
তখন প্রভু বললেন, ‘সেই বিশ্বস্ত ও বিচক্ষণ কর্মচারী কে, যাকে তার মনিব তাঁর অন্য কর্মচারীদের সময়মতো খাবার ভাগ করে দেবার ভার দেবেন?
1 Peter 4:10
তোমরা ঈশ্বরের কাছ থেকে য়ে য়েমন আত্মিক উপহার পেয়েছ, সেই অনুসারে উপযুক্ত অধ্যক্ষের মত একে অপরকে সাহায্য কর৷
James 4:3
অথবা চাইলেও পাও না কারণ তোমরা অসত্ উদ্দেশ্য নিয়ে চাও৷ তোমরা কেবল নিজেদের ভোগ বিলাসে ব্যবহারের জন্য জিনিস চাও৷
Titus 1:7
একজন প্রাচীনের কাজ হল ঈশ্বরের কাজে তত্ত্বাবধান করা সুতরাং তাকে নির্দোষ, নম্র, উদারচিত্ত এবং ক্রোধে ধীর হতে হবে, মাতাল মারকুটে ও লোক ঠকিয়ে ধনী হবার চেষ্টা সে করবে না৷
1 Corinthians 4:1
লোকদের কাছে আমাদের পরিচয় এই হোক য়ে, আমরা খ্রীষ্টের সেবক এবং আমরা ঈশ্বরের নিগূঢ়তত্ত্বরূপ সম্পদের ভারপ্রাপ্ত মানুষ৷
Luke 19:20
এরপর আর একজন এসে বলল, ‘প্রভু, এই নিন আপনার মোহর, এটা আমি রুমালে বেঁধে আলাদা করে রেখে দিয়েছিলাম৷
Luke 16:19
‘এক সময় একজন ধনী ব্যক্তি ছিল, সে বেগুনী রঙের কাপড় ও বহুমূল্য পোশাক পরত; আর প্রতিদিন বিলাসে দিন কাটাতো৷
Luke 8:3
রাজা হেরোদের বাড়ির অধ্যক্ষ কূষেরস্ত্রী শোশন্না ও আরো অনেক স্ত্রীলোক ছিলেন৷ যীশু ও তাঁর শিষ্যদের সেবা যত্নের জন্য এরা নিজেদের টাকা খরচ করতেন৷
Matthew 25:14
‘স্বর্গরাজ্য এমন একজন লোকের মতো, যিনি বিদেশে যাবার আগে চাকরদের ডেকে সম্পত্তির ভার তাদের হাতে দিয়ে গেলেন৷
Matthew 18:23
‘স্বর্গরাজ্য এভাবে তুলনা করা যায়, য়েমন একজন রাজা যিনি তাঁর দাসদের কাছে হিসাব মিটিয়ে দিতে বললেন৷
Hosea 2:8
“সে (ইস্রায়েল) জানত না য়ে আমিই হচ্ছি সেই প্রভু য়ে তাকে শস্য, দ্রাক্ষারস এবং তেল দিতাম| আমি তাকে অনেক বেশী করে রূপো এবং সোনা দিয়ে গেছি| কিন্তু ইস্রায়েলবাসীরা বালের মূর্ত্তি করার সময় ওই সব রূপো এবং সোনা ব্যবহার করেছিল|
Proverbs 18:9
কুকর্মে য়ে লিপ্ত থাকে তার সঙ্গে বিনাশকারীর কোন পার্থক্য নেই|
1 Chronicles 28:1
রাজা দায়ূদ ইস্রায়েলের সমস্ত পরিবারগোষ্ঠীর নেতাদের, সৈন্যদলের সেনাপতিদের, সৈন্যাধ্যক্ষদের, সেনানাযকদের ও সৈনিকদের, বীর যোদ্ধাদের, রাজকর্মচারী, যারা রাজার সম্পত্তি এবং রাজা ও রাজপুত্রের পশুগুলি দেখাশুনা করতেন এবং রাজার গন্যমান্য আধিকারিকদের জেরুশালেমে আসতে নির্দেশ দিলেন|
Genesis 43:19
তাই ভাইরা য়োষেফের বাড়ীর প্রধান ভৃত্যের কাছে গেল|
Genesis 15:2
কিন্তু অব্রাম বললেন, “প্রভু ঈশ্বর, আমায় খুশী করার মত আপনি কিছুই দিতে পারবেন না| কেন? কারণ আমার কোনও পুত্র নেই| তাই আমার মৃত্যুর পরে আমার দম্মেশকীয দাস ইলীযেষর আমার সমস্ত সম্পত্তির উত্তরাধিকারী হবে|”