Luke 14:20
এরপর আর একজন বলল, ‘আমি সবে মাত্র বিয়ে করেছি, সেই কারণে আমি আসতে পারব না৷’
Luke 14:20 in Other Translations
King James Version (KJV)
And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
American Standard Version (ASV)
And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
Bible in Basic English (BBE)
And another said, I have been married, and so I am not able to come.
Darby English Bible (DBY)
And another said, I have married a wife, and on this account I cannot come.
World English Bible (WEB)
"Another said, 'I have married a wife, and therefore I can't come.'
Young's Literal Translation (YLT)
and another said, A wife I married, and because of this I am not able to come.
| And | καὶ | kai | kay |
| another | ἕτερος | heteros | AY-tay-rose |
| said, | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| I have married | Γυναῖκα | gynaika | gyoo-NAY-ka |
| wife, a | ἔγημα | egēma | A-gay-ma |
| and | καὶ | kai | kay |
| therefore | διὰ | dia | thee-AH |
| τοῦτο | touto | TOO-toh | |
| I cannot | οὐ | ou | oo |
| δύναμαι | dynamai | THYOO-na-may | |
| come. | ἐλθεῖν | elthein | ale-THEEN |
Cross Reference
1 Corinthians 7:33
কিন্তু য়ে বিবাহিত সে এই সংসারের বিষয় চিন্তা করে, কিভাবে সে তার স্ত্রীকে সন্তুষ্ট করবে, সেই হয় তার চিন্তা৷
Deuteronomy 24:5
“সবে বিয়ে হয়েছে এমন লোকর সৈন্যবাহিনীতে অথবা অন্য এরকম কোন বিশেষ কাজে য়োগ দেবার প্রযোজন নেই| এক বছরের জন্য সে স্বাধীনভাবে বাড়ীতে থেকে তার স্ত্রীকে খুশী করতে পারে|
Luke 14:26
‘যদি কেউ আমার কাছে আসে অথচ তার বাবা, মা, স্ত্রী, সন্তান, ভাই-বোন, এমন কি নিজের প্রাণকেও আমার চেয়ে বেশী ভালবাসে সে আমার শিষ্য হতে পারবে না৷
Luke 18:29
যীশু তখন তাদের বললেন, ‘আমি তোমাদের সত্যি বলছি যাঁরা ঈশ্বরের রাজ্যের জন্য ঘর-বাড়ি, স্ত্রী, ভাই-বোন, মা-বাবা কিংবা ছেলে-মেয়ে ত্যাগ করেছে,
1 Corinthians 7:29
ভাই ও বোনেরা, আমি তোমাদের য়ে কথা বলতে চাইছি, সময় খুব বেশী নেই তাই যাদের স্ত্রী আছে প্রভুর সেবার জন্য এখন থেকে তারা এমনভাবে চলুক য়েন তাদের স্ত্রী নেই;