Exodus 7:20 in Bengali

Bengali Bengali Bible Exodus Exodus 7 Exodus 7:20

Exodus 7:20
সুতরাং মোশি এবং হারোণ প্রভুর আদেশ কার্য়কর করল| হারোণ ফরৌণ ও তার সভাসদগণের সামনেই তার হাতে লাঠি উঁচিযে ধরে নীল নদের জলে আঘাত করল| আর সঙ্গে সঙ্গে নদীর জল রক্তে পরিণত হল|

Exodus 7:19Exodus 7Exodus 7:21

Exodus 7:20 in Other Translations

King James Version (KJV)
And Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood.

American Standard Version (ASV)
And Moses and Aaron did so, as Jehovah commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood.

Bible in Basic English (BBE)
And Moses and Aaron did as the Lord had said; and when his rod had been lifted up and stretched out over the waters of the Nile before the eyes of Pharaoh and his servants, all the water in the Nile was turned to blood;

Darby English Bible (DBY)
And Moses and Aaron did so, as Jehovah had commanded; and he lifted up the staff, and smote the waters that were in the river before the eyes of Pharaoh, and before the eyes of his bondmen; and all the waters that were in the river were turned into blood.

Webster's Bible (WBT)
And Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; and he lifted up the rod and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned into blood.

World English Bible (WEB)
Moses and Aaron did so, as Yahweh commanded; and he lifted up the rod, and struck the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood.

Young's Literal Translation (YLT)
And Moses and Aaron do so, as Jehovah hath commanded, and he lifteth up `his hand' with the rod, and smiteth the waters which `are' in the River, before the eyes of Pharaoh, and before the eyes of his servants, and all the waters which `are' in the River are turned to blood,

And
Moses
וַיַּֽעֲשׂוּwayyaʿăśûva-YA-uh-soo
and
Aaron
כֵן֩kēnhane
did
מֹשֶׁ֨הmōšemoh-SHEH
so,
וְאַֽהֲרֹ֜ןwĕʾahărōnveh-ah-huh-RONE
as
כַּֽאֲשֶׁ֣ר׀kaʾăšerka-uh-SHER
the
Lord
צִוָּ֣הṣiwwâtsee-WA
commanded;
יְהוָ֗הyĕhwâyeh-VA
up
lifted
he
and
וַיָּ֤רֶםwayyāremva-YA-rem
the
rod,
בַּמַּטֶּה֙bammaṭṭehba-ma-TEH
and
smote
וַיַּ֤ךְwayyakva-YAHK

אֶתʾetet
the
waters
הַמַּ֙יִם֙hammayimha-MA-YEEM
that
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
river,
the
in
were
בַּיְאֹ֔רbayʾōrbai-ORE
in
the
sight
לְעֵינֵ֣יlĕʿênêleh-ay-NAY
Pharaoh,
of
פַרְעֹ֔הparʿōfahr-OH
and
in
the
sight
וּלְעֵינֵ֖יûlĕʿênêoo-leh-ay-NAY
servants;
his
of
עֲבָדָ֑יוʿăbādāywuh-va-DAV
and
all
וַיֵּהָֽפְכ֛וּwayyēhāpĕkûva-yay-ha-feh-HOO
the
waters
כָּלkālkahl
that
הַמַּ֥יִםhammayimha-MA-yeem
river
the
in
were
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
were
turned
בַּיְאֹ֖רbayʾōrbai-ORE
to
blood.
לְדָֽם׃lĕdāmleh-DAHM

Cross Reference

Psalm 78:44
ঈশ্বর নদীগুলিকে রক্তে পরিণত করেছিলেন! মিশরবাসীরা সেই জল পান করতে পারলো না|

Psalm 105:29
তাই ঈশ্বর জলকে রক্তে পরিণত করলেন এবং ওদের সব মাছ মারা গেল|

Exodus 7:17
তাই প্রভু আপনার সম্মুখে নিজের স্বরূপ প্রমাণের উদ্দেশ্যে কিছু কাণ্ড ঘটাবেন| এবার দেখুন আমি আমার পথ চলার লাঠি দিয়ে নীল নদের জলে আঘাত করব এবং সঙ্গে সঙ্গে নদীর জল রক্তে পরিণত হবে|

Exodus 17:5
প্রভু মোশিকে বললেন, “কিছু প্রবীণ নেতাদের নিয়ে ইস্রায়েলের লোকের সামনে গিয়ে দাঁড়াও| সঙ্গে তোমার পথ চলার লাঠিকেও নেবে য়ে লাঠি দিয়ে তুমি নীল নদে আঘাত করেছিলে|

Exodus 17:9
তখন মোশি যিহোশূয়কে বলল, “কিছু লোককে বেছে নিয়ে আগামীকাল থেকে অমালেকদের সঙ্গে যুদ্ধ করো| আমি তোমাকে পথ চলার লাঠি য়েটাতে ঈশ্বরের পরাক্রম বিদ্যমান, সেইটা নিয়ে পাহাড়ের ওপর থেকে লক্ষ্য করব|”

Numbers 20:8
“হাঁটার বিশেষ লাঠিটি নিয়ে এসো| হারোণ এবং লোকদের নিয়ে সেই পাহাড়ের সামনে এসো| সবার সামনে ঐ পাহাড়কে বলো, তখন ঐ পাহাড় থেকে জল প্রবাহিত হবে| তুমি সেই জল লোকদের এবং তাদের পশুদের দিতে পারবে|”

John 2:9
জল যা দ্রাক্ষারসে পরিণত হয়েছিল, ভোজের কর্তা তা আস্বাদ করলেন৷ সেই দ্রাক্ষারস কোথা থেকে এল তা তিনি জানতেন না; কিন্তু য়ে চাকরেরা জল এনেছিল তারা তা জানত৷ তারপর তিনি বরকে ডাকলেন৷

Revelation 8:8
দ্বিতীয় স্বর্গদূত তূরী বাজালেন; আর দেখা গেল য়েন বিরাট এক জ্বলন্ত পাহাড় সমুদ্রে ছুঁড়ে ফেলা হল৷