Exodus 7:10
তাই মোশি এবং হারোণ প্রভুর কথামতো ফরৌণের কাছে গেল| হারোণ তার সামনে লাঠিটি মাটিতে ছুঁড়ে ফেলেছিল| ফরৌণ এবং তার সভাসদদের চোখের সামনেই লাঠি সাপের রূপ নিল|
Exodus 7:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent.
American Standard Version (ASV)
And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so, as Jehovah had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent.
Bible in Basic English (BBE)
Then Moses and Aaron went in to Pharaoh and they did as the Lord had said: and Aaron put his rod down on the earth before Pharaoh and his servants, and it became a snake.
Darby English Bible (DBY)
And Moses and Aaron went in to Pharaoh, and did so, as Jehovah had commanded; and Aaron cast down his staff before Pharaoh, and before his bondmen, and it became a serpent.
Webster's Bible (WBT)
And Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: And Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent.
World English Bible (WEB)
Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so, as Yahweh had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent.
Young's Literal Translation (YLT)
And Moses goeth in -- Aaron also -- unto Pharaoh, and they do so as Jehovah hath commanded; and Aaron casteth his rod before Pharaoh, and before his servants, and it becometh a monster.
| And Moses | וַיָּבֹ֨א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
| and Aaron | מֹשֶׁ֤ה | mōše | moh-SHEH |
| went in | וְאַֽהֲרֹן֙ | wĕʾahărōn | veh-ah-huh-RONE |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| Pharaoh, | פַּרְעֹ֔ה | parʿō | pahr-OH |
| did they and | וַיַּ֣עַשׂוּ | wayyaʿaśû | va-YA-ah-soo |
| so | כֵ֔ן | kēn | hane |
| as | כַּֽאֲשֶׁ֖ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
| the Lord | צִוָּ֣ה | ṣiwwâ | tsee-WA |
| had commanded: | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| Aaron and | וַיַּשְׁלֵ֨ךְ | wayyašlēk | va-yahsh-LAKE |
| cast down | אַֽהֲרֹ֜ן | ʾahărōn | ah-huh-RONE |
| אֶת | ʾet | et | |
| his rod | מַטֵּ֗הוּ | maṭṭēhû | ma-TAY-hoo |
| before | לִפְנֵ֥י | lipnê | leef-NAY |
| Pharaoh, | פַרְעֹ֛ה | parʿō | fahr-OH |
| before and | וְלִפְנֵ֥י | wĕlipnê | veh-leef-NAY |
| his servants, | עֲבָדָ֖יו | ʿăbādāyw | uh-va-DAV |
| and it became | וַיְהִ֥י | wayhî | vai-HEE |
| a serpent. | לְתַנִּֽין׃ | lĕtannîn | leh-ta-NEEN |
Cross Reference
Exodus 4:3
তখন প্রভু বললেন, “ঐ লাঠিকে মাটিতে ছুঁড়ে ফেল|”প্রভুর কথামতো মোশি তার হাতের পথ চলার লাঠিকে মাটিতে ছুঁড়ে ফেলতেই ঐ লাঠি তত্ক্ষনাত্ সাপে পরিণত হল| মোশি তা দেখে ভয়ে পালাতে যাচ্ছে দেখে
Amos 9:3
কর্ম্মিল পর্বতের চূড়ায় লুকিয়ে থাকলেও আমি সেখানে তাদের খুঁজে বের করব| এবং সেখান থেকে নিয়ে আসব| যদি তারা সমুদ্রের তলায় গিয়ে আমার কাছ থেকে লুকোবার চেষ্টা করে, তবে আমি সেখানে সাপকে আদেশ করব আর সে তাদের কামড়াবে|
Mark 16:18
হাতে করে সাপ তুলবে এবং মারাত্মক কিছু খেলেও তাদের কোন ক্ষতি হবে না; আর তারা অসুস্থ লোকের ওপর হাত রাখলে তারা সুস্থ হবে৷’
Luke 10:19
শোন! সাপ ও বিছেকে পায়ে দলবার ক্ষমতা আমি তোমাদের দিয়েছি; আর তোমাদের শত্রুর সমস্ত শক্তির ওপরে ক্ষমতাও আমি তোমাদের দিয়েছি; কোন কিছুই তোমাদের ক্ষতি করতে পারবে না৷