Ecclesiastes 2:6
আমি নিজের জন্য পুকুর কাটিযে ছিলাম| আমি সেই পুকুরের জল আমার বাগানের গাছে দেওয়ার জন্য ব্যবহার করতাম|
Ecclesiastes 2:6 in Other Translations
King James Version (KJV)
I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees:
American Standard Version (ASV)
I made me pools of water, to water therefrom the forest where trees were reared;
Bible in Basic English (BBE)
I made pools to give water for the woods with their young trees.
Darby English Bible (DBY)
I made me ponds of water, to water therewith the wood, where the trees are reared.
World English Bible (WEB)
I made myself pools of water, to water from it the forest where trees were reared.
Young's Literal Translation (YLT)
I made for me pools of water, to water from them a forest shooting forth trees.
| I made | עָשִׂ֥יתִי | ʿāśîtî | ah-SEE-tee |
| me pools | לִ֖י | lî | lee |
| of water, | בְּרֵכ֣וֹת | bĕrēkôt | beh-ray-HOTE |
| water to | מָ֑יִם | māyim | MA-yeem |
| therewith the wood | לְהַשְׁק֣וֹת | lĕhašqôt | leh-hahsh-KOTE |
| that bringeth forth | מֵהֶ֔ם | mēhem | may-HEM |
| trees: | יַ֖עַר | yaʿar | YA-ar |
| צוֹמֵ֥חַ | ṣômēaḥ | tsoh-MAY-ak | |
| עֵצִֽים׃ | ʿēṣîm | ay-TSEEM |
Cross Reference
Nehemiah 2:14
এরপর আমি ঝর্ণার ফটক ও রাজ পুষ্করিণীতে এসে পৌঁছলাম| সেখানে আমার ঘোড়ার যাবার কোন রাস্তা ছিল না|
Psalm 1:3
এই জন্য সেই ব্যক্তি নদীর ধারে পোঁতা গাছের মত শক্ত ও দৃঢ় হয়| য়ে গাছ ঠিক সময় ফল দেয়, সেই লোক সেই গাছের মত হয়| সেই লোক, সেই গাছের মতই হয়, যার পাতা কোনদিন ঝরে যায় না| সে যা কিছু করে, সবই সফল হয়|
Song of Solomon 7:4
তোমার কণ্ঠদেশ হাতির দাঁতের স্তম্ভের মত| তোমার দুটি চোখ বত্-রব্বীমের দ্বারবর্তী হিশ্বনের সরোবরের মতই সুন্দর| তোমার নাক লিবানোনের সেই স্তম্ভের মত য়ে স্তম্ভ দম্মেশকের দিকে চেয়ে থাকে|
Jeremiah 17:8
এই ব্যক্তি জলের ধারে রোপণ করা গাছের মতো শক্তিশালী হয়ে উঠবে| য়ে গাছের লম্বা শিকড় জলের সন্ধান পাবে, গ্রীষ্মের সময় সেই গাছ ভীত হবে না| সেই গাছের পাতা সর্বদা সবুজ থাকবে| খরার বছরেও সে নিশ্চিন্ত থাকবে| ফলদান থেকে সে কখনও বিরত থাকবে না|