Acts 26:15 in Bengali

Bengali Bengali Bible Acts Acts 26 Acts 26:15

Acts 26:15
তখন আমি বললাম, ‘প্রভু, আপনি কে? প্রভু বললেন, ‘আমি যীশু, যাকে তুমি নির্য়াতন করছ৷

Acts 26:14Acts 26Acts 26:16

Acts 26:15 in Other Translations

King James Version (KJV)
And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.

American Standard Version (ASV)
And I said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest.

Bible in Basic English (BBE)
And I said, Who are you, Lord? And the Lord said, I am Jesus, whom you are attacking.

Darby English Bible (DBY)
And I said, Who art thou, Lord? And the Lord said, *I* am Jesus whom *thou* persecutest:

World English Bible (WEB)
"I said, 'Who are you, Lord?' "He said, 'I am Jesus, whom you are persecuting.

Young's Literal Translation (YLT)
`And I said, Who art thou, Lord? and he said, I am Jesus whom thou dost persecute;

And
ἐγὼegōay-GOH
I
δὲdethay
said,
εἶπον,eiponEE-pone
Who
Τίςtistees
art
thou,
εἶeiee
Lord?
κύριεkyrieKYOO-ree-ay
And
hooh
he
δὲdethay
said,
εἶπενeipenEE-pane
I
Ἐγώegōay-GOH
am
εἰμιeimiee-mee
Jesus
Ἰησοῦςiēsousee-ay-SOOS
whom
ὃνhonone
thou
σὺsysyoo
persecutest.
διώκειςdiōkeisthee-OH-kees

Cross Reference

Exodus 16:8
এবং মোশি বলল, “তোমরা নালিশ জানিয়েছ এবং প্রভু তোমাদের অভিযোগ শুনেছেন| তাই আজ রাতে প্রভু তোমাদের মাংস দেবেন| এবং কাল সকালের মধ্যে তোমরা তোমাদের চাহিদা মতো রুটিও পেয়ে যাবে| তোমরা আমার কাছে এবং হারোণের কাছেও নালিশ জানিয়ে এসেছ| কিন্তু আমরা এখন দুজনে কিছু সমযের জন্য বিশ্রাম নিতে পারব বলে মনে হয়| মনে রেখো, তোমরা আমার বিরুদ্ধে কিংবা হারোণের বিরুদ্ধে নালিশ জানাও নি, তোমরা বয়ং প্রভুর বিরুদ্ধে নালিশ জানিয়েছ|”

Matthew 25:40
‘এর উত্তরে রাজা তাদের বলবেন, ‘আমি তোমাদের সত্যি বলছি, আমার এইতুচ্ছতমদের মধ্যে যখন কোন একজনের প্রতি তোমরা এরূপ করেছিলে, তখন আমারই জন্য তা করেছিলে৷’

Matthew 25:45
‘এ কথার উত্তরে রাজা বলবেন, ‘আমি তোমাদের সত্যি বলছি, তোমরা যখন এই অতি সামান্য যাঁরা তাদের কোন একজনের প্রতি তা করনি, তখন আমারই প্রতি তা কর নি৷’

John 15:20
য়ে শিক্ষার কথা আমি তোমাদের বললাম তা স্মরণে রেখো, একজন দাস তার মনিবের থেকে বড় নয়৷ তারা যদি আমার ওপর নির্য়াতন করে থাকে তবে তারা তোমাদেরও নির্য়াতন করবে৷ যদি তারা আমার শিক্ষা পালন করে থাকে তবে তোমাদের শিক্ষা পালন করবে৷