2 Samuel 4:1
শৌলের পুত্র ইশ্বোশত্ শুনলেন যে হিব্রোণে অব্নের মারা গেছেন| ঈশ্বোশত্ এবং তাঁর লোকরা ভীষণ ভয় পেয়ে গেল|
2 Samuel 4:1 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled.
American Standard Version (ASV)
And when `Ish-bosheth', Saul's son, heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled.
Bible in Basic English (BBE)
And when Saul's son Ish-bosheth had news that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled.
Darby English Bible (DBY)
And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were enfeebled, and all Israel was troubled.
Webster's Bible (WBT)
And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled.
World English Bible (WEB)
When [Ish-bosheth], Saul's son, heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled.
Young's Literal Translation (YLT)
And the son of Saul heareth that Abner `is' dead in Hebron, and his hands are feeble, and all Israel have been troubled.
| And when Saul's | וַיִּשְׁמַ֣ע | wayyišmaʿ | va-yeesh-MA |
| son | בֶּן | ben | ben |
| heard | שָׁא֗וּל | šāʾûl | sha-OOL |
| that | כִּ֣י | kî | kee |
| Abner | מֵ֤ת | mēt | mate |
| was dead | אַבְנֵר֙ | ʾabnēr | av-NARE |
| Hebron, in | בְּחֶבְר֔וֹן | bĕḥebrôn | beh-hev-RONE |
| his hands | וַיִּרְפּ֖וּ | wayyirpû | va-yeer-POO |
| were feeble, | יָדָ֑יו | yādāyw | ya-DAV |
| all and | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
| the Israelites | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| were troubled. | נִבְהָֽלוּ׃ | nibhālû | neev-ha-LOO |
Cross Reference
Ezra 4:4
একথা শুনে এই সব ব্যক্তিরা রুদ্ধ হলেন| তাঁরা যিহূদার লোকদের নিরুত্সাহ করবার চেষ্টা করলেন এবং তাদের নির্মাণের কাজ বন্ধ করবার চেষ্টা করলেন|
Jeremiah 6:24
আমরা তাদের সম্পর্কিত খবর শুনেছি| অসহায় বোধ করছি| এক জন অন্তঃসত্ত্বা মহিলার শিশুকে জন্ম দেবার সময়ের মত আমরা অসহায় এবং ব্যথায কাতর রয়েছি|
Isaiah 13:7
লোকরা তাদের সাহস হারাবে| ভয় মানুষকে দুর্বল করবে|
Matthew 2:2
তাঁরা এসে জিজ্ঞেস করলেন, ‘ইহুদীদের য়ে নতুন রাজা জন্মেছেন তিনি কোথায়? কারণ পূর্ব দিকে আকাশে আমরা তাঁর তারা দেখে তাঁকে প্রণাম জানাতে এসেছি৷’
Zephaniah 3:16
সেই সমযে, জেরুশালেমকে বলা হবে, “শক্ত হও, ভয় পেও না!
Jeremiah 50:43
বাবিলের রাজা ঐসব সৈন্যদের সম্বন্ধে শুনল| এবং সে ভীষণ ভয়চকিত হয়ে পড়ল| সে এতই ভীত হয়ে পড়ল য়ে তার হাত অবশ হয়ে পড়ল| তার ভয় তাকে প্রসব বেদনায় কাতরানো মহিলার মতো যন্ত্রণা দিতে থাকল|”
Isaiah 35:3
দুর্বল বাহুকে শক্ত কর| দুর্বল হাঁটুকে শক্ত কর|
Nehemiah 6:9
আসলে আমাদের শএুরা আমাদের ভয় দেখাতে চেষ্টা করছিল| ওরা ভাবছিল, “এসব করলে ইহুদীরা ভয় পেয়ে কাজ বন্ধ করে দেবে আর দেওয়ালের কাজও শেষ হবে না|”কিন্তু আমি প্রার্থনা করেছিলাম, “হে ঈশ্বর, আমাকে শক্তি দাও|”
2 Samuel 17:2
যখন সে ক্লান্ত ও দুর্বল হয়ে যাবে তখন আমি তাকে ধরব| আমি তাকে ভীত ও আতঙ্কিত করে তুলব| তার সব লোকরা দৌড়ে পালিয়ে যাবে| কিন্তু আমি শুধু রাজা দায়ূদকেই হত্যা করব|
2 Samuel 3:27
অব্নের যখন হিব্রোণে এল, তখন য়োয়াব তার সঙ্গে কথা বলতে চায এই ভাবে তাকে প্রবেশ পথের মাঝখানে একধারে নিয়ে গেল| সেখানে অব্নেরের পেটে ছুরিকাঘাত করল এবং অব্নের মারা গেল| অব্নের য়োয়াবের ভাই অসাহেলকে হত্যা করেছিল তাই য়োয়াব অব্নেরকে হত্যা করল|