2 Samuel 24:17
যে দূত লোকদের হত্যা করছিল দায়ূদ তাকে দেখলেন| দায়ূদ প্রভুর সঙ্গে কথা বললেন| দায়ূদ বললেন, “আমি পাপ করেছি| আমি গর্হিত কাজ করেছি| আমি ওদের যা করতে বলেছি এই সব লোক তাই করেছে| তারা বাধ্য মেষের মত আমায় অনুসরণ করেছে| তারা কোন ভুল করে নি| দয়া করে আপনার শাস্তি আমাকে এবং আমার পিতার পরিবারকে দিন|”
2 Samuel 24:17 in Other Translations
King James Version (KJV)
And David spake unto the LORD when he saw the angel that smote the people, and said, Lo, I have sinned, and I have done wickedly: but these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, be against me, and against my father's house.
American Standard Version (ASV)
And David spake unto Jehovah when he saw the angel that smote the people, and said, Lo, I have sinned, and I have done perversely; but these sheep, what have they done? let thy hand, I pray thee, be against me, and against my father's house.
Bible in Basic English (BBE)
And when David saw the angel who was causing the destruction of the people, he said to the Lord, Truly, the sin is mine; I have done wrong: but these are only sheep; what have they done? let your hand be against me and against my family.
Darby English Bible (DBY)
And David spoke to Jehovah when he saw the angel that smote among the people, and said, Behold, it is I that have sinned, and it is I that have committed iniquity; but these sheep, what have they done? let thy hand, I pray thee, be on me, and on my father's house!
Webster's Bible (WBT)
And David spoke to the LORD when he saw the angel that smote the people, and said, Lo, I have sinned, and I have done wickedly: but these sheep, what have they done? let thy hand, I pray thee, be against me, and against my father's house.
World English Bible (WEB)
David spoke to Yahweh when he saw the angel who struck the people, and said, Behold, I have sinned, and I have done perversely; but these sheep, what have they done? Please let your hand be against me, and against my father's house.
Young's Literal Translation (YLT)
And David speaketh unto Jehovah, when he seeth the messenger who is smiting among the people, and saith, `Lo, I have sinned, yea, I have done perversely; and these -- the flock -- what have they done? Let, I pray Thee, Thy hand be on me, and on the house of my father.'
| And David | וַיֹּאמֶר֩ | wayyōʾmer | va-yoh-MER |
| spake | דָּוִ֨ד | dāwid | da-VEED |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| the Lord | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| saw he when | בִּרְאֹת֣וֹ׀ | birʾōtô | beer-oh-TOH |
| אֶֽת | ʾet | et | |
| the angel | הַמַּלְאָ֣ךְ׀ | hammalʾāk | ha-mahl-AK |
| smote that | הַמַּכֶּ֣ה | hammakke | ha-ma-KEH |
| the people, | בָעָ֗ם | bāʿām | va-AM |
| and said, | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
| Lo, | הִנֵּ֨ה | hinnē | hee-NAY |
| I | אָֽנֹכִ֤י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
| have sinned, | חָטָ֙אתִי֙ | ḥāṭāʾtiy | ha-TA-TEE |
| and I | וְאָֽנֹכִ֣י | wĕʾānōkî | veh-ah-noh-HEE |
| wickedly: done have | הֶֽעֱוֵ֔יתִי | heʿĕwêtî | heh-ay-VAY-tee |
| but these | וְאֵ֥לֶּה | wĕʾēlle | veh-A-leh |
| sheep, | הַצֹּ֖אן | haṣṣōn | ha-TSONE |
| what | מֶ֣ה | me | meh |
| done? they have | עָשׂ֑וּ | ʿāśû | ah-SOO |
| let thine hand, | תְּהִ֨י | tĕhî | teh-HEE |
| thee, pray I | נָ֥א | nāʾ | na |
| be | יָֽדְךָ֛ | yādĕkā | ya-deh-HA |
| against me, and against my father's | בִּ֖י | bî | bee |
| house. | וּבְבֵ֥ית | ûbĕbêt | oo-veh-VATE |
| אָבִֽי׃ | ʾābî | ah-VEE |
Cross Reference
Psalm 74:1
ঈশ্বর আপনি কি চিরকালের জন্য আমাদের ছেড়ে চলে গেছেন? আপনি কি এখনও আপনার লোকদের ওপর ক্রুদ্ধ আছেন?
1 Chronicles 21:16
দায়ূদ ও নেতারা ওপরে তাকিযে, জেরুশালেমের ওপর প্রভুর তরবারি হাতে প্রভুর সেই দূতকে দেখতে পেলেন| তখন তারা শোকের পোশাক পরে আভূমি নত হলেন|
2 Samuel 24:10
লোকসংখ্যা গণনার পর দায়ূদ লজ্জিত হলেন| দায়ূদ প্রভুকে বললেন, “আমি যা করেছি তাতে আমার মস্ত বড় পাপ হয়েছে| হে প্রভু, মিনতি করি, আপনি আমার পাপ ক্ষমা করে দিন| আমি সত্যি বোকার মত কাজ করেছি|
1 Peter 2:24
ক্রুশের ওপরে তিনি নিজ দেহে আমাদের সমস্ত পাপের বোঝা বইলেন, য়েন আমরা আমাদের পাপের দিক থেকে মৃত হয়ে ধার্মিকতার জন্য জীবনযাপন করি৷ তাঁর দেহের ক্ষত দ্বারা তোমরা সুস্থতা লাভ করেছ৷
John 10:11
‘আমিই উত্তম মেষপালক৷ উত্তম পালক মেষদের জন্য তার জীবন সমর্পণ করে৷
Zechariah 13:7
সর্বশক্তিমান প্রভু বলেছেন, “আমার তরবারি মেষপালকদের আঘাত করুক! সেটা আমার বন্ধুকে আঘাত করুক! মেষপালকদের আঘাত কর এবং মেষেরা পলায়ন করবে| এবং আমি সেই ক্ষুদ্রগণকে শাস্তি দেব|
Ezekiel 34:23
তারপর আমি তাদের জন্য এক জন মেষপালককে নিযুক্ত করব; সে আমার দাস দাযূদ| সে তাদের খাওয়াবে ও তাদের মেষপালক হবে|
Ezekiel 34:2
“মনুষ্যসন্তান, আমার হয়ে ইস্রায়েলের মেষপালকদের বিরুদ্ধে এই কথা বল| প্রভু, আমার সদাপ্রভু যা বলেন তা হল এই: ‘তোমরা, ইস্রায়েলের মেষপালকরা কেবল নিজেদের পেটই ভরাচ্ছ; এটা তোমাদের পক্ষে অত্যন্ত খারাপ হবে| তোমরা মেষপালকরা মেষদের কেন খাওয়াচ্ছ না?
Isaiah 6:5
তখন আমি হঠাত্ই ভীষণ ভয় পেয়ে গেলাম| আমি বললাম, “হায! আমি ধ্বংস হয়ে যাব| ঈশ্বরের সঙ্গে কথা বলার মতো আমি যথেষ্ট শুচি নই| এবং আমি এমন লোকদের মধ্যে বাস করি যারা ঈশ্বরের সঙ্গে কথা বলার মতো যথেষ্ট শুচি নয়|কারণ আমি রাজাকে, প্রভু সর্বশক্তিমানকে দেখেছি|”
Psalm 51:2
ঈশ্বর, আমার অপরাধ মুছে দিন. আমার সব পাপ ধুয়ে দিন| আবার আমায় পাপমুক্ত করে দিন!
Psalm 44:11
আপনি আমাদের সেই মেষের মত ফেলে রেখেছিলেন যাদের বধ করতে নিয়ে যাওয়া হয়| সেই সব মেষের মত আমাদের পরিত্যাগ করেছেন| আমাদের আপনি বিদেশী জাতিগুলির মধ্যে ছড়িয়ে দিয়েছেন|
Job 42:6
তাই, আমার জন্য আমি লজ্জিত| আমি ছাই ও ধূলার মধ্যে দুঃখের সঙ্গে আমার অপরাধ স্বীকার করছি|”
Job 7:20
ঈশ্বর, আপনি মানুষের ওপর নজর রাখেন| আমি অন্যায় করেছি, ভাল| আমি আপনার প্রতি কি করতে পারি? কেন আমি আপনার বোঝা হয়ে উঠেছি?
1 Kings 22:17
অগত্যা মীখায় বলল, “আমি স্পষ্ট দেখতে পাচ্ছি, কি ঘটতে চলেছে| ইস্রায়েলের সেনাবাহিনী পরিচালনার য়োগ্য লোকের অভাবে এক পাল মেষের মতো ছড়িয়ে পড়বে| প্রভু বলছেন, ‘এদের কোনো য়োগ্য সেনাপতি নেই| যুদ্ধ না করে এদের বাড়ি ফিরে যাওয়া উচিত্|”‘
Genesis 44:33
তাই এখন আমার এই ভিক্ষা, দয়া করে ছোট ভাইকে তার ভাইদের সঙ্গে ফিরতে দিন| আর আমি এখানে আপনার দাস হয়ে থাকি|