1 Samuel 20:2
য়োনাথন বলল, “এ হতেই পারে না| আমার পিতা তোমাকে হত্যা করার চেষ্টা করছে না| আমাকে কিছু না বলে সে কোন কাজই করে না| সে কাজ যতই সামান্য হোক, কি জরুরীই হোক, আমাকে সে সবই বলে| তাহলে তোমাকে মারার কথাই বা আমাকে সে বলবে না কেন? না, তোমার কথা ঠিক নয়|”
1 Samuel 20:2 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he said unto him, God forbid; thou shalt not die: behold, my father will do nothing either great or small, but that he will show it me: and why should my father hide this thing from me? it is not so.
American Standard Version (ASV)
And he said unto him, Far from it; thou shalt not die: behold, my father doeth nothing either great or small, but that he discloseth it unto me; and why should my father hide this thing from me? it is not so.
Bible in Basic English (BBE)
And he said to him, Far be the thought: you will not be put to death: see, my father does nothing, great or small, without giving me word of it: would he keep this secret from me? It is not so.
Darby English Bible (DBY)
And he said to him, God forbid; thou shalt not die: behold, my father will do nothing either great or small, and not apprise me; and why should my father hide this thing from me? it is not so.
Webster's Bible (WBT)
And he said to him, Far be it from thee; thou shalt not die: behold, my father will do nothing, either great or small, but that he will show it to me: and why should my father hide this thing from me? it is not so.
World English Bible (WEB)
He said to him, "Far from it; you shall not die: behold, my father does nothing either great or small, but that he discloses it to me; and why should my father hide this thing from me? It is not so."
Young's Literal Translation (YLT)
And he saith to him, `Far be it! thou dost not die; lo, my father doth not do anything great or small and doth not uncover mine ear; and wherefore doth my father hide from me this thing? this `thing' is not.'
| And he said | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| forbid; God him, unto | ל֣וֹ | lô | loh |
| thou shalt not | חָלִילָה֮ | ḥālîlāh | ha-lee-LA |
| die: | לֹ֣א | lōʾ | loh |
| behold, | תָמוּת֒ | tāmût | ta-MOOT |
| father my | הִנֵּ֡ה | hinnē | hee-NAY |
| will do | לוֹ | lô | loh |
| nothing | יַעֲשֶׂ֨ה | yaʿăśe | ya-uh-SEH |
| אָבִ֜י | ʾābî | ah-VEE | |
| דָּבָ֣ר | dābār | da-VAHR | |
| great | גָּד֗וֹל | gādôl | ɡa-DOLE |
| or | א֚וֹ | ʾô | oh |
| small, either | דָּבָ֣ר | dābār | da-VAHR |
| shew will he that but | קָטֹ֔ן | qāṭōn | ka-TONE |
| it | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
| me: | יִגְלֶ֖ה | yigle | yeeɡ-LEH |
| why and | אֶת | ʾet | et |
| should my father | אָזְנִ֑י | ʾoznî | oze-NEE |
| hide | וּמַדּוּעַ֩ | ûmaddûʿa | oo-ma-doo-AH |
| יַסְתִּ֨יר | yastîr | yahs-TEER | |
| this | אָבִ֥י | ʾābî | ah-VEE |
| thing | מִמֶּ֛נִּי | mimmennî | mee-MEH-nee |
| from | אֶת | ʾet | et |
| me? it | הַדָּבָ֥ר | haddābār | ha-da-VAHR |
| is not | הַזֶּ֖ה | hazze | ha-ZEH |
| so. | אֵ֥ין | ʾên | ane |
| זֹֽאת׃ | zōt | zote |
Cross Reference
Genesis 44:7
কিন্তু ভাইরা ভৃত্যটিকে বলল, “রাজ্যপাল কেন এইরকম কথা বলছেন? আমরা সেইরকম কোন কাজ করতেই পারি না|
John 15:15
আমি তোমাদের আর দাস বলছি না, কারণ মনিব কি করে, তা দাস জানে না৷ কিন্তু আমি তোমাদের বন্ধু বলছি, কারণ আমি পিতার কাছ থেকে যা যা শুনেছি সে সবই তোমাদের জানিয়েছি৷
Luke 20:16
সে এসে ঐ চাষীদের মেরে ফেলবে ও ক্ষেত অন্য চাষীদের হাতে দেবে৷’এই কথা শুনে তারা সবাই বলল, ‘এরকম য়েন না হয়!’
Isaiah 50:5
আমার প্রভু সদাপ্রভু আমাকে শিক্ষা গ্রহণে সাহায্য করেন| আমি তার বিরুদ্ধাচরণ করি না| তাঁকে অনাসরণ করা আমি বন্ধ করব না|
Psalm 40:6
আপনি আমাকে প্রকৃত সত্য বাণী শোনাবার কান দিয়েছেন| হে প্রভু আপনি আমাকে এটা বুঝতে দিয়েছেন| আপনি প্রকৃতপক্ষে উত্সর্গ বা শস্য় নৈবেদ্য কোনটাই চান নি| আপনি আসলে হোমবলি এবং পাপমোচনের নৈবেদ্যও চান না| কিন্তু আপনি যা চান তা হল অন্য আরো কিছু|
1 Samuel 20:12
য়োনাথন দায়ূদকে বলল, “ইস্রায়েলের ঈশ্বর, প্রভুর সামনে আমি দিব্য দিয়ে বলছি, পিতা তোমাকে নিয়ে কি ভাবেন সব আমি জেনে নেব; তোমার ভাল চাইলেও জানতে পারব, মন্দ চাইলেও জানতে পারব| তারপর তিন দিনের মধ্যে তোমার কাছে মাঠে খবর পাঠাব|
1 Samuel 14:45
তখন সৈন্যরা শৌলকে বলল, “য়োনাথন আজ ইস্রায়েলের জয়ের নাযক| তাকে কি মরতেই হবে? কখনোই না| আমরা জীবন্ত ঈশ্বরের নামে দিব্য়ি করে বলছি, কেউ য়োনাথনের গায়ে হাত দেব না| তার একটি চুলও মাটিতে পড়বে না| বয়ং ঈশ্বর য়োনাথনকে পলেষ্টীয়দের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করতে সাহায্য করেছেন|” এই ভাবে তারা য়োনাথনকে বাঁচাল| তাকে আর মরতে হল না|
1 Samuel 9:15
এর আগের দিন প্রভু শমূয়েলকে বলেছিলেন,
Joshua 24:16
তখন লোকরা উত্তর দিল, “ আমরা প্রভুর সেবা থেকে কখনই বিরত হবো না| আমরা কখনই অন্য দেবতাদের পূজা করবো না|
Joshua 22:29
“সত্যি বলছি আমরা প্রভুর বিরুদ্ধাচরণ করতে চাই নি| আমরা তাঁকে মানতে চাই| আমরা জানি পবিত্র তাঁবুর সামনে য়ে বেদী রয়েছে সেটাই একমাত্র সত্যিকারের বেদী| সেই বেদীই আমাদের প্রভু ঈশ্বরের বেদী|”
John 17:8
তুমি আমায় য়ে শিক্ষা দিয়েছ তা আমি তাদের দিয়েছি, আর তা তারা গ্রহণও করেছে৷ তারা সত্যিই বুঝেছে য়ে আমি তোমারই কাছ থেকে এসেছি, আর তারা বিশ্বাস করে য়ে তুমি আমায় পাঠিয়েছ৷