1 Corinthians 5:3
দৈহিকভাবে আমি উপস্থিত না থাকলেও আত্মাতে আমি তোমাদের সঙ্গেই আছি৷ য়ে এই রকম অন্যায় কাজ করেছে, তোমাদের মধ্যে উপস্থিত থেকেই আমি তার বিচার করেছি৷
1 Corinthians 5:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed,
American Standard Version (ASV)
For I verily, being absent in body but present in spirit, have already as though I were present judged him that hath so wrought this thing,
Bible in Basic English (BBE)
For I myself, being present in spirit though not in body, have come to a decision about him who has done this thing;
Darby English Bible (DBY)
For *I*, [as] absent in body but present in spirit, have already judged as present,
World English Bible (WEB)
For I most assuredly, as being absent in body but present in spirit, have already, as though I were present, judged him who has done this thing.
Young's Literal Translation (YLT)
for I indeed, as being absent as to the body, and present as to the spirit, have already judged, as being present, him who so wrought this thing:
| For | ἐγὼ | egō | ay-GOH |
| I | μὲν | men | mane |
| verily, | γάρ | gar | gahr |
| as | ὡς | hōs | ose |
| absent | ἀπὼν | apōn | ah-PONE |
| in | τῷ | tō | toh |
| body, | σώματι | sōmati | SOH-ma-tee |
| but | παρὼν | parōn | pa-RONE |
| present | δὲ | de | thay |
| in | τῷ | tō | toh |
| spirit, | πνεύματι | pneumati | PNAVE-ma-tee |
| judged have | ἤδη | ēdē | A-thay |
| already, | κέκρικα | kekrika | KAY-kree-ka |
| as though | ὡς | hōs | ose |
| I were present, | παρὼν | parōn | pa-RONE |
| that him concerning | τὸν | ton | tone |
| hath so deed, | οὕτως | houtōs | OO-tose |
| done | τοῦτο | touto | TOO-toh |
| this | κατεργασάμενον· | katergasamenon | ka-tare-ga-SA-may-none |
Cross Reference
Colossians 2:5
দৈহিকভাবে আমি তোমাদের কাছ থেকে দূরে থাকলেও আত্মিকভাবে আমি তোমাদের সঙ্গেই আছি৷ তোমাদের সুশৃঙ্খল জীবন দেখে ও খ্রীষ্টে তোমাদের সুদৃঢ় বিশ্বাস দেখে আমি আনন্দিত৷
1 Thessalonians 2:17
ভাই ও বোনেরা, যদিও অল্প কিছুদিন হল আমরা তোমাদের থেকে আলাদা হয়েছি তবুও আমাদের মন তোমাদের দিকে পড়েছিল৷ তোমাদের আর একবার দেখার জন্য আমরা খুব উত্সুক ছিলাম৷ তাই তোমাদের কাছে আসার জন্য কঠোরভাবে চেষ্টা করেছি৷
2 Corinthians 10:1
আমি পৌল নিজের খ্রীষ্টের বিনয় ও সৌজন্যের দোহাই দিয়ে তোমাদের অনুনয় করছি৷ আমি নাকি তোমাদের সামনে বিনম্র কিন্তু পেছনে চিঠিতে তোমাদের কড়া কড়া কথা বলি৷
2 Corinthians 10:11
এই ধরণের লোক বুঝুক য়ে অনুপস্থিত থাকাকালীন আমাদের চিঠির মধ্যে য়ে শক্তি প্রকাশ পেয়েছে, আমরা যখন তোমাদের সামনে উপস্থিত হব তখন আমাদের কাজেও সেই একই শক্তি দেখতে পাবে৷
2 Corinthians 13:2
দ্বিতীয় বার আমি যখন তোমাদের ওখানে গিয়েছিলাম, তখন যাঁরা পাপ জীবনযাপন করছিল তাদের আমি তখনই সতর্ক করে দিয়েছিলাম৷ এখন যখন আমি দূরে তখন আবার তোমাদের সাবধান করছি৷ যখন আমি পুনরায় তোমাদের দেখতে আসব, তখন সেইসব পাপীদের অথবা অন্য য়ে কেউ পাপ করে তাকে রেহাই দেব না৷