Song Of Solomon 4:3
তোমার ঠোঁট রক্তিম সুতোর মত| তোমার মুখখানি অনুপম ঘোমটার আড়ালে তোমার গণ্ডদেশ য়েন দু-আধখানা করা ডালিম ফলের মত|
Song Of Solomon 4:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
Thy lips are like a thread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like a piece of a pomegranate within thy locks.
American Standard Version (ASV)
Thy lips are like a thread of scarlet, And thy mouth is comely. Thy temples are like a piece of a pomegranate Behind thy veil.
Bible in Basic English (BBE)
Your red lips are like a bright thread, and your mouth is fair of form; the sides of your head are like pomegranate fruit under your veil.
Darby English Bible (DBY)
Thy lips are like a thread of scarlet, And thy speech is comely; As a piece of a pomegranate are thy temples Behind thy veil.
World English Bible (WEB)
Your lips are like scarlet thread. Your mouth is lovely. Your temples are like a piece of a pomegranate behind your veil.
Young's Literal Translation (YLT)
As a thread of scarlet `are' thy lips, And thy speech `is' comely, As the work of the pomegranate `is' thy temple behind thy veil,
| Thy lips | כְּח֤וּט | kĕḥûṭ | keh-HOOT |
| are like a thread | הַשָּׁנִי֙ | haššāniy | ha-sha-NEE |
| scarlet, of | שִׂפְתוֹתַ֔יִךְ | śiptôtayik | seef-toh-TA-yeek |
| and thy speech | וּמִדְבָּרֵ֖ךְ | ûmidbārēk | oo-meed-ba-RAKE |
| comely: is | נָאוֶ֑ה | nāʾwe | na-VEH |
| thy temples | כְּפֶ֤לַח | kĕpelaḥ | keh-FEH-lahk |
| piece a like are | הָֽרִמּוֹן֙ | hārimmôn | ha-ree-MONE |
| of a pomegranate | רַקָּתֵ֔ךְ | raqqātēk | ra-ka-TAKE |
| within | מִבַּ֖עַד | mibbaʿad | mee-BA-ad |
| thy locks. | לְצַמָּתֵֽךְ׃ | lĕṣammātēk | leh-tsa-ma-TAKE |