Index
Full Screen ?
 

সামসঙ্গীত 50:18

Psalm 50:18 বাঙালি বাইবেল সামসঙ্গীত সামসঙ্গীত 50

সামসঙ্গীত 50:18
তোমরা একটা চোরকে দেখ এবং তার সঙ্গে য়োগ দিতে ছুটে যাও| যারা ব্যভিচার করে তোমরা তাদের সঙ্গে বিছানায় ঝাঁপিযে পড়|

Tamil Indian Revised Version
என்னுடைய உயிர் உள்ளவரை நான் உம்மைத் துதித்து, உமது பெயரை சொல்லிக் கையை உயர்த்துவேன்.

Tamil Easy Reading Version
என் வாழ்நாளில் நான் உம்மைத் துதிப்பேன். உமது நாமத்தைக் கூறி ஜெபத்தோடு என் கைகளை உயர்த்துவேன்.

Thiru Viviliam
⁽என் வாழ்க்கை முழுவதும்␢ இவ்வண்ணமே உம்மைப் போற்றுவேன்;␢ கைகூப்பி உமது பெயரை ஏத்துவேன்.⁾

Psalm 63:3Psalm 63Psalm 63:5

King James Version (KJV)
Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.

American Standard Version (ASV)
So will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.

Bible in Basic English (BBE)
So will I go on blessing you all my life, lifting up my hands in your name.

Darby English Bible (DBY)
So will I bless thee while I live; I will lift up my hands in thy name.

Webster’s Bible (WBT)
Because thy loving-kindness is better than life, my lips shall praise thee.

World English Bible (WEB)
So I will bless you while I live. I will lift up my hands in your name.

Young’s Literal Translation (YLT)
So I bless Thee in my life, in Thy name I lift up my hands.

சங்கீதம் Psalm 63:4
என் ஜீவனுள்ளமட்டும் நான் உம்மைத் துதித்து, உமது நாமத்தைச் சொல்லிக் கையெடுப்பேன்.
Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.

Thus
כֵּ֣ןkēnkane
will
I
bless
אֲבָרֶכְךָ֣ʾăbārekkāuh-va-rek-HA
live:
I
while
thee
בְחַיָּ֑יbĕḥayyāyveh-ha-YAI
up
lift
will
I
בְּ֝שִׁמְךָbĕšimkāBEH-sheem-ha
my
hands
אֶשָּׂ֥אʾeśśāʾeh-SA
in
thy
name.
כַפָּֽי׃kappāyha-PAI
When
אִםʾimeem
thou
sawest
רָאִ֣יתָrāʾîtāra-EE-ta
a
thief,
גַ֭נָּבgannobɡA-nove
then
thou
consentedst
וַתִּ֣רֶץwattireṣva-TEE-rets
with
עִמּ֑וֹʿimmôEE-moh
him,
and
hast
been
partaker
וְעִ֖םwĕʿimveh-EEM
with
מְנָאֲפִ֣יםmĕnāʾăpîmmeh-na-uh-FEEM
adulterers.
חֶלְקֶֽךָ׃ḥelqekāhel-KEH-ha

Tamil Indian Revised Version
என்னுடைய உயிர் உள்ளவரை நான் உம்மைத் துதித்து, உமது பெயரை சொல்லிக் கையை உயர்த்துவேன்.

Tamil Easy Reading Version
என் வாழ்நாளில் நான் உம்மைத் துதிப்பேன். உமது நாமத்தைக் கூறி ஜெபத்தோடு என் கைகளை உயர்த்துவேன்.

Thiru Viviliam
⁽என் வாழ்க்கை முழுவதும்␢ இவ்வண்ணமே உம்மைப் போற்றுவேன்;␢ கைகூப்பி உமது பெயரை ஏத்துவேன்.⁾

Psalm 63:3Psalm 63Psalm 63:5

King James Version (KJV)
Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.

American Standard Version (ASV)
So will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.

Bible in Basic English (BBE)
So will I go on blessing you all my life, lifting up my hands in your name.

Darby English Bible (DBY)
So will I bless thee while I live; I will lift up my hands in thy name.

Webster’s Bible (WBT)
Because thy loving-kindness is better than life, my lips shall praise thee.

World English Bible (WEB)
So I will bless you while I live. I will lift up my hands in your name.

Young’s Literal Translation (YLT)
So I bless Thee in my life, in Thy name I lift up my hands.

சங்கீதம் Psalm 63:4
என் ஜீவனுள்ளமட்டும் நான் உம்மைத் துதித்து, உமது நாமத்தைச் சொல்லிக் கையெடுப்பேன்.
Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.

Thus
כֵּ֣ןkēnkane
will
I
bless
אֲבָרֶכְךָ֣ʾăbārekkāuh-va-rek-HA
live:
I
while
thee
בְחַיָּ֑יbĕḥayyāyveh-ha-YAI
up
lift
will
I
בְּ֝שִׁמְךָbĕšimkāBEH-sheem-ha
my
hands
אֶשָּׂ֥אʾeśśāʾeh-SA
in
thy
name.
כַפָּֽי׃kappāyha-PAI

Chords Index for Keyboard Guitar