গণনা পুস্তক 5:27
যদি সেই স্ত্রী তার স্বামীর বিরুদ্ধে য়ৌন পাপ করে থাকে, তাহলে এই জল তাকে বিপদে ফেলবে| জল তার শরীরে প্রবেশ করে তাকে প্রচুর যন্ত্রণা ভোগ করাবে| কোনো সন্তান যদি তার মধ্যে থাকে, তাহলে জন্মের আগেই তার মৃত্যু হবে এবং স্ত্রীলোক আর কোনোদিনই কোনো সন্তানের জন্ম দিতে পারবে না| সকলেই তার বিরুদ্ধাচারণ করবে|
And drink to her made hath he when | וְהִשְׁקָ֣הּ | wĕhišqāh | veh-heesh-KA |
אֶת | ʾet | et | |
the water, | הַמַּ֗יִם | hammayim | ha-MA-yeem |
pass, to come shall it then | וְהָֽיְתָ֣ה | wĕhāyĕtâ | veh-ha-yeh-TA |
that, if | אִֽם | ʾim | eem |
she be defiled, | נִטְמְאָה֮ | niṭmĕʾāh | neet-meh-AH |
done have and | וַתִּמְעֹ֣ל | wattimʿōl | va-teem-OLE |
trespass | מַ֣עַל | maʿal | MA-al |
against her husband, | בְּאִישָׁהּ֒ | bĕʾîšāh | beh-ee-SHA |
water the that | וּבָ֨אוּ | ûbāʾû | oo-VA-oo |
that causeth the curse | בָ֜הּ | bāh | va |
shall enter | הַמַּ֤יִם | hammayim | ha-MA-yeem |
bitter, become and her, into | הַמְאָֽרֲרִים֙ | hamʾārărîm | hahm-ah-ruh-REEM |
and her belly | לְמָרִ֔ים | lĕmārîm | leh-ma-REEM |
swell, shall | וְצָֽבְתָ֣ה | wĕṣābĕtâ | veh-tsa-veh-TA |
and her thigh | בִטְנָ֔הּ | biṭnāh | veet-NA |
shall rot: | וְנָֽפְלָ֖ה | wĕnāpĕlâ | veh-na-feh-LA |
woman the and | יְרֵכָ֑הּ | yĕrēkāh | yeh-ray-HA |
shall be | וְהָֽיְתָ֧ה | wĕhāyĕtâ | veh-ha-yeh-TA |
a curse | הָֽאִשָּׁ֛ה | hāʾiššâ | ha-ee-SHA |
among | לְאָלָ֖ה | lĕʾālâ | leh-ah-LA |
her people. | בְּקֶ֥רֶב | bĕqereb | beh-KEH-rev |
עַמָּֽהּ׃ | ʿammāh | ah-MA |