নেহেমিয়া 9:27
তাই তুমি তাদের শএুদের হাতে ওদের পরাজিত হতে দিলে| শএুরা তাদের নানান সংকটের মধ্যে ফেললো| তাই বিপদের সময়ে তারা তোমার সাহায়্য়ের জন্য কেঁদে পড়ল| স্বর্গে বসে তুমি তাদের আর্ত চিত্কার শুনলে| তুমি করুণাময, তাই লোক পাঠালে তাদের পরিত্রাণের জন্য| তারা এসে শএুদের হাত থেকে ওদের উদ্ধার করলো|
Therefore thou deliveredst | וַֽתִּתְּנֵם֙ | wattittĕnēm | va-tee-teh-NAME |
them into the hand | בְּיַ֣ד | bĕyad | beh-YAHD |
enemies, their of | צָֽרֵיהֶ֔ם | ṣārêhem | tsa-ray-HEM |
who vexed | וַיָּצֵ֖רוּ | wayyāṣērû | va-ya-TSAY-roo |
time the in and them: | לָהֶ֑ם | lāhem | la-HEM |
of their trouble, | וּבְעֵ֤ת | ûbĕʿēt | oo-veh-ATE |
cried they when | צָֽרָתָם֙ | ṣārātām | tsa-ra-TAHM |
unto | יִצְעֲק֣וּ | yiṣʿăqû | yeets-uh-KOO |
thou thee, | אֵלֶ֔יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
heardest | וְאַתָּה֙ | wĕʾattāh | veh-ah-TA |
them from heaven; | מִשָּׁמַ֣יִם | miššāmayim | mee-sha-MA-yeem |
manifold thy to according and | תִּשְׁמָ֔ע | tišmāʿ | teesh-MA |
mercies | וּֽכְרַחֲמֶ֣יךָ | ûkĕraḥămêkā | oo-heh-ra-huh-MAY-ha |
gavest thou | הָֽרַבִּ֗ים | hārabbîm | ha-ra-BEEM |
them saviours, | תִּתֵּ֤ן | tittēn | tee-TANE |
who saved | לָהֶם֙ | lāhem | la-HEM |
hand the of out them | מֽוֹשִׁיעִ֔ים | môšîʿîm | moh-shee-EEM |
of their enemies. | וְיֽוֹשִׁיע֖וּם | wĕyôšîʿûm | veh-yoh-shee-OOM |
מִיַּ֥ד | miyyad | mee-YAHD | |
צָֽרֵיהֶֽם׃ | ṣārêhem | TSA-ray-HEM |