নেহেমিয়া 2:13
যখন রাত হল, আমি উপত্যকার ফটকের ভেতর দিয়ে বেরিয়ে এসে নাগকূপ ও ছাইগাদার ফটকের দিকে গেলাম| আমি নগরীর ভেঙে যাওয়া প্রাচীর এবং আগুনে ভস্মীভূত প্রাচীরের দরজাগুলি পরিদর্শন করছিলাম|
And I went out | וָאֵֽצְאָ֨ה | wāʾēṣĕʾâ | va-ay-tseh-AH |
night by | בְשַֽׁעַר | bĕšaʿar | veh-SHA-ar |
by the gate | הַגַּ֜יא | haggayʾ | ha-ɡAI |
valley, the of | לַ֗יְלָה | laylâ | LA-la |
even before | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
פְּנֵי֙ | pĕnēy | peh-NAY | |
dragon the | עֵ֣ין | ʿên | ane |
well, | הַתַּנִּ֔ין | hattannîn | ha-ta-NEEN |
and to | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
dung the | שַׁ֖עַר | šaʿar | SHA-ar |
port, | הָֽאַשְׁפֹּ֑ת | hāʾašpōt | ha-ash-POTE |
and viewed | וָֽאֱהִ֨י | wāʾĕhî | va-ay-HEE |
שֹׂבֵ֜ר | śōbēr | soh-VARE | |
walls the | בְּחוֹמֹ֤ת | bĕḥômōt | beh-hoh-MOTE |
of Jerusalem, | יְרֽוּשָׁלִַ֙ם֙ | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
down, broken were | הֵ֣מ׀ | hēm | hame |
and the gates | פְּרוּצִ֔ים | pĕrûṣîm | peh-roo-TSEEM |
thereof were consumed | וּשְׁעָרֶ֖יהָ | ûšĕʿārêhā | oo-sheh-ah-RAY-ha |
with fire. | אֻכְּל֥וּ | ʾukkĕlû | oo-keh-LOO |
בָאֵֽשׁ׃ | bāʾēš | va-AYSH |