বিচারকচরিত 7:2
তখন প্রভু গিদিয়োনকে বললেন, “মিদিযনের লোকদের হারাবার জন্য আমি তোমার লোকদের সাহায্য করতে যাচ্ছি| কিন্তু এই কাজের পক্ষে তোমার লোকজন অনেক বেশী| ইস্রায়েলীয়রাও আমাকে ভুলে থাকুক, আর বড়াই করে বলুক যে, তারা নিজেরাই নিজেদের বাঁচিয়েছে - তা আমি চাই না|
And the Lord | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Gideon, | גִּדְע֔וֹן | gidʿôn | ɡeed-ONE |
The people | רַ֗ב | rab | rahv |
that | הָעָם֙ | hāʿām | ha-AM |
with are | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
thee are too many | אִתָּ֔ךְ | ʾittāk | ee-TAHK |
for me to give | מִתִּתִּ֥י | mittittî | mee-tee-TEE |
אֶת | ʾet | et | |
the Midianites | מִדְיָ֖ן | midyān | meed-YAHN |
into their hands, | בְּיָדָ֑ם | bĕyādām | beh-ya-DAHM |
lest | פֶּן | pen | pen |
Israel | יִתְפָּאֵ֨ר | yitpāʾēr | yeet-pa-ARE |
vaunt themselves | עָלַ֤י | ʿālay | ah-LAI |
against | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
me, saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Mine own hand | יָדִ֖י | yādî | ya-DEE |
hath saved | הוֹשִׁ֥יעָה | hôšîʿâ | hoh-SHEE-ah |
me. | לִּֽי׃ | lî | lee |