যোশুয়া 6:22 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল যোশুয়া যোশুয়া 6 যোশুয়া 6:22

Joshua 6:22
যিহোশূয় গুপ্তচর দুজনের সঙ্গে কথা বললেন| তিনি বললেন, “সেই গণিকার গৃহে তোমরা যাও| তাকে এবং তার সঙ্গে যারা আছে তাদের বের করে নিয়ে এসো| তোমরা তাকে য়েমন প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলে, সেই প্রতিশ্রুত অনুসারে কাজ করো|”

Joshua 6:21Joshua 6Joshua 6:23

Joshua 6:22 in Other Translations

King James Version (KJV)
But Joshua had said unto the two men that had spied out the country, Go into the harlot's house, and bring out thence the woman, and all that she hath, as ye sware unto her.

American Standard Version (ASV)
And Joshua said unto the two men that had spied out the land, Go into the harlot's house, and bring out thence the woman, and all that she hath, as ye sware unto her.

Bible in Basic English (BBE)
Then Joshua said to the two men who had been sent to make a search through the land, Go into the house of the loose woman, and get her out, and all who are with her, as you gave her your oath.

Darby English Bible (DBY)
And Joshua said to the two men that had spied out the country, Go into the harlot's house and bring out thence the woman, and all that she has, as ye swore unto her.

Webster's Bible (WBT)
But Joshua had said to the two men that spied out the country, Go into the harlot's house, and bring out thence the woman, and all that she hath, as ye swore to her.

World English Bible (WEB)
Joshua said to the two men who had spied out the land, Go into the prostitute's house, and bring out there the woman, and all that she has, as you swore to her.

Young's Literal Translation (YLT)
And to the two men who are spying the land Joshua said, `Go into the house of the woman, the harlot, and bring out thence the woman, and all whom she hath, as ye have sworn to her.'

But
Joshua
וְלִשְׁנַ֨יִםwĕlišnayimveh-leesh-NA-yeem
had
said
הָֽאֲנָשִׁ֜יםhāʾănāšîmha-uh-na-SHEEM
two
the
unto
הַֽמְרַגְּלִ֤יםhamraggĕlîmhahm-ra-ɡeh-LEEM
men
אֶתʾetet
out
spied
had
that
הָאָ֙רֶץ֙hāʾāreṣha-AH-RETS

אָמַ֣רʾāmarah-MAHR
the
country,
יְהוֹשֻׁ֔עַyĕhôšuaʿyeh-hoh-SHOO-ah
Go
into
בֹּ֖אוּbōʾûBOH-oo
the
harlot's
בֵּיתbêtbate

הָֽאִשָּׁ֣הhāʾiššâha-ee-SHA
house,
הַזּוֹנָ֑הhazzônâha-zoh-NA
and
bring
out
וְהוֹצִ֨יאוּwĕhôṣîʾûveh-hoh-TSEE-oo
thence
מִשָּׁ֤םmiššāmmee-SHAHM

אֶתʾetet
the
woman,
הָֽאִשָּׁה֙hāʾiššāhha-ee-SHA
all
and
וְאֶתwĕʾetveh-ET
that
כָּלkālkahl
she
hath,
as
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
ye
sware
לָ֔הּlāhla
unto
her.
כַּֽאֲשֶׁ֥רkaʾăšerka-uh-SHER
נִשְׁבַּעְתֶּ֖םnišbaʿtemneesh-ba-TEM
לָֽהּ׃lāhla

Cross Reference

হিব্রুদের কাছে পত্র 11:31
বিশ্বাসে বেশ্য়া রাহব, ইস্রায়েলীয় গুপ্তচরদের সাদরে গ্রহণ করে তাদের সঙ্গে বন্ধুর মতো ব্যবহার করায় নগর ধ্বংস হবার সময় ঈশ্বরের অবাধ্য লোকদের সঙ্গে সে বিনষ্ট হল না৷

যোশুয়া 6:17
এই শহর এবং শহরের সবকিছু প্রভুর| শুধু গণিকা রাহব এবং তার বাড়ীর লোকরা বেঁচে থাকবে| এদের তোমরা হত্যা কোরো না, কারণ সে আমাদের দুজন গুপ্তচরকে সাহায্য করেছিল|

এজেকিয়েল 17:18
কিন্তু যিহূদার রাজা পালাবে না| কেন? কারণ সে তার চুক্তি উপেক্ষা করেছিল| সে তার চুক্তি ভঙ্গ করেছিল|

এজেকিয়েল 17:16
প্রভু আমার সদাপ্রভু বলেন, “আমার জীবনের দিব্য, সেই নতুন রাজা যে ব্যক্তি তাকে রাজা করেছে সে যেখানে থাকে, সেখানে মারা যাবে| কিন্তু সেই রাজা তার চুক্তি ভঙ্গ করেছে| এই নতুন রাজা তার প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করেছে|

এজেকিয়েল 17:13
তারপর নবূখদ্নিত্‌সর রাজপরিবারের এক জন লোকের সঙ্গে চুক্তি করলেন| রাজা জোর করে সেই লোকটিকে দিয়ে প্রতিশ্রুতি করালেন| তারপর ঐ লোকটি নবূখদ্নিত্‌সরের প্রতি বিশ্বস্ত হবার প্রতিশ্রুতি করল| তিনি তাঁকে যিহূদার রাজা করলেন| তারপর সে যিহূদা থেকে সমস্ত শক্তিশালী লোকদের বের করে দিল|

সামসঙ্গীত 15:4
ঈশ্বরকে যারা ঘৃণা করে সেই লোক, তাদের সম্মান করে না| কিন্তু যারা প্রভুর সেবা করে, সেই লোক তাদের সম্মান প্রদর্শন করে| যদি সে প্রতিবেশীর কাছে কোন প্রতিশ্রুতি করে থাকে, তবে সে তার প্রতিশ্রুতি পালন করে|

সামুয়েল ২ 21:7
কিন্তু য়োনাথনের পুত্র মফীবোশতকে রাজা নিরাপত্তা দিলেন| য়োনাথনও শৌলের পুত্র, কিন্তু রাজা য়োনাথনের কাছে প্রভুর নামে একটি শপথ গ্রহণ করেছিলেন|

সামুয়েল ২ 21:2
গিবিয়োনীয়রা ইস্রাযেলী ছিল না| তারা ইমোরীয়দের একটি গোষ্ঠী| ইস্রায়েলীয়রা শপথ করেছিল যে তারা গিবিয়োনীয়দের আঘাত করবে না| কিন্তু শৌল গিবিযোনীযদের হত্যা করার চেষ্টা করেছিল| শৌল এ কাজ করেছিল কারণ ইস্রাযেল এবং যিহূদার লোকদের সম্পর্কে তার ভাবানুভূতি অত্যন্ত তীব্র ছিল|রাজা দায়ূদ গিবিয়োনীযদের একসঙ্গে ডেকে তাদের সঙ্গে কথা বললেন|

যোশুয়া 9:18
কিন্তু ইস্রায়েলীয় সৈন্যবাহিনী ঐসব শহরে গিয়ে যুদ্ধ করতে চাইল না| তারা ওদের সঙ্গে শান্তি চুক্তি করেছিল| ইস্রায়েলের দলপতিরা প্রভু, ইস্রায়েলের ঈশ্বরের সামনে গিবিয়োনদের কাছে প্রতিশ্রুতি করেছিল|লোকরা অবশ্য দলপতিদের চুক্তির বিরুদ্ধে নালিশ করেছিল|

যোশুয়া 9:15
যিহোশূয় তাদের সঙ্গে শান্তি চুক্তি করতে রাজী হলেন| তিনি তাদের থাকতে দিতে রাজী হলেন| ইস্রায়েলের দলপতিরা য়িহোশূয়ের প্রতিশ্রুতি রাখবার শপথ নিল|

যোশুয়া 2:1
নূনের পুত্র যিহোশূয় এবং অন্য সকলে শিটীম শহরে শিবির স্থাপন করলেন| তারপর যিহোশূয় সকলের অজ্ঞাতে দুজন গুপ্তচরকে পাঠালেন| তিনি তাদের বললেন, “দেশটা ভাল করে ঘুরে দেখে এসো, বিশেষ করে য়িরীহো শহরটার দিকে নজর রেখো|”তারা য়িরীহোর দিকে রওনা দিল| সেখানে তারা এক গণিকাগৃহে উঠল| তার নাম রাহব|