যোশুয়া 5:1
তাই প্রভু যর্দন নদী শুকিয়ে দিলেন যতক্ষণ না সমস্ত লোক তা পেরিয়ে যায়| য়র্দ্দনের পশ্চিমে বসবাসকারী ইমোরীয় এবং ভূমধ্যসাগর তীরবর্তী কনানীয়দের রাজারা এসব শুনে বেশ ভয় পেয়ে গেল| ইস্রায়েলের লোকদের সঙ্গে লড়াই করার মতো সাহস তাদের রইল না|
And it came to pass, | וַיְהִ֣י | wayhî | vai-HEE |
all when | כִשְׁמֹ֣עַ | kišmōaʿ | heesh-MOH-ah |
the kings | כָּל | kāl | kahl |
Amorites, the of | מַלְכֵ֣י | malkê | mahl-HAY |
which | הָֽאֱמֹרִ֡י | hāʾĕmōrî | ha-ay-moh-REE |
were on the side | אֲשֶׁר֩ | ʾăšer | uh-SHER |
of Jordan | בְּעֵ֨בֶר | bĕʿēber | beh-A-ver |
westward, | הַיַּרְדֵּ֜ן | hayyardēn | ha-yahr-DANE |
and all | יָ֗מָּה | yāmmâ | YA-ma |
the kings | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
of the Canaanites, | מַלְכֵ֤י | malkê | mahl-HAY |
which | הַֽכְּנַעֲנִי֙ | hakkĕnaʿăniy | ha-keh-na-uh-NEE |
by were | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
the sea, | עַל | ʿal | al |
heard | הַיָּ֔ם | hayyām | ha-YAHM |
אֵ֠ת | ʾēt | ate | |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
the Lord | הוֹבִ֨ישׁ | hôbîš | hoh-VEESH |
up dried had | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
אֶת | ʾet | et | |
the waters | מֵ֧י | mê | may |
of Jordan | הַיַּרְדֵּ֛ן | hayyardēn | ha-yahr-DANE |
from before | מִפְּנֵ֥י | mippĕnê | mee-peh-NAY |
children the | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
of Israel, | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
until | עַד | ʿad | ad |
we were passed over, | עָבְרָ֑נוּ | ʿobrānû | ove-RA-noo |
heart their that | וַיִּמַּ֣ס | wayyimmas | va-yee-MAHS |
melted, | לְבָבָ֗ם | lĕbābām | leh-va-VAHM |
neither | וְלֹא | wĕlōʾ | veh-LOH |
was | הָ֨יָה | hāyâ | HA-ya |
there spirit | בָ֥ם | bām | vahm |
more, any them in | עוֹד֙ | ʿôd | ode |
because | ר֔וּחַ | rûaḥ | ROO-ak |
of the children | מִפְּנֵ֖י | mippĕnê | mee-peh-NAY |
of Israel. | בְּנֵֽי | bĕnê | beh-NAY |
יִשְׂרָאֵֽל׃ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |