যোশুয়া 2:10 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল যোশুয়া যোশুয়া 2 যোশুয়া 2:10

Joshua 2:10
আমরা ভয় পেয়েছি কারণ আমরা শুনেছি য়ে কি ভাবে প্রভু তোমাদের সহায় হয়েছিলেন| আমরা শুনেছি মিশর থেকে আসার সময় তিনি লোহিত সাগরের জল শুকিয়ে দিয়েছিলেন| আমরা এও শুনেছি সীহোন আর ওগ নামের দুজন ইমোরীয় রাজাকে তোমরা কি করেছিলে| আমরা জানি য়র্দ্দনের পূর্বতীরে ঐ রাজাদের তোমরা কি ভাবে ধ্বংস করেছিলে|

Joshua 2:9Joshua 2Joshua 2:11

Joshua 2:10 in Other Translations

King James Version (KJV)
For we have heard how the LORD dried up the water of the Red sea for you, when ye came out of Egypt; and what ye did unto the two kings of the Amorites, that were on the other side Jordan, Sihon and Og, whom ye utterly destroyed.

American Standard Version (ASV)
For we have heard how Jehovah dried up the water of the Red Sea before you, when ye came out of Egypt; and what ye did unto the two kings of the Amorites, that were beyond the Jordan, unto Sihon and to Og, whom ye utterly destroyed.

Bible in Basic English (BBE)
For we have had news of how the Lord made the Red Sea dry before you when you came out of Egypt; and what you did to the two kings of the Amorites, on the other side of Jordan, to Sihon and Og, whom you gave up to the curse.

Darby English Bible (DBY)
For we have heard that Jehovah dried up the waters of the Red sea before you when ye came out of Egypt; and what ye did to the two kings of the Amorites that were beyond the Jordan, to Sihon and to Og, whom ye utterly destroyed.

Webster's Bible (WBT)
For we have heard how the LORD dried up the water of the Red sea for you, when ye came out of Egypt; and what ye did to the two kings of the Amorites, that were on the other side of Jordan, Sihon and Og, whom ye utterly destroyed.

World English Bible (WEB)
For we have heard how Yahweh dried up the water of the Red Sea before you, when you came out of Egypt; and what you did to the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordan, to Sihon and to Og, whom you utterly destroyed.

Young's Literal Translation (YLT)
`For we have heard how Jehovah dried up the waters of the Red Sea at your presence, in your going out of Egypt, and that which ye have done to the two kings of the Amorite who `are' beyond the Jordan; to Sihon and to Og whom ye devoted.

were
כִּ֣יkee
For
have
heard
שָׁמַ֗עְנוּšāmaʿnûsha-MA-noo
we
אֵ֠תʾētate

אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
how
up
הוֹבִ֨ישׁhôbîšhoh-VEESH
dried
Lord
יְהוָ֜הyĕhwâyeh-VA
the
אֶתʾetet

the
מֵ֤יmay
water
sea
Red
יַםyamyahm
the
סוּף֙sûpsoof
of
you,
מִפְּנֵיכֶ֔םmippĕnêkemmee-peh-nay-HEM
for
when
ye
out
בְּצֵֽאתְכֶ֖םbĕṣēʾtĕkembeh-tsay-teh-HEM
came
of
מִמִּצְרָ֑יִםmimmiṣrāyimmee-meets-RA-yeem
Egypt;
what
וַֽאֲשֶׁ֣רwaʾăšerva-uh-SHER
and
ye
עֲשִׂיתֶ֡םʿăśîtemuh-see-TEM
did
unto
the
לִשְׁנֵי֩lišnēyleesh-NAY
two
מַלְכֵ֨יmalkêmahl-HAY
kings
Amorites,
the
הָֽאֱמֹרִ֜יhāʾĕmōrîha-ay-moh-REE
of
אֲשֶׁ֨רʾăšeruh-SHER
that
side
other
the
on
בְּעֵ֤בֶרbĕʿēberbeh-A-ver
Jordan,
הַיַּרְדֵּן֙hayyardēnha-yahr-DANE
Sihon
לְסִיחֹ֣ןlĕsîḥōnleh-see-HONE
Og,
and
וּלְע֔וֹגûlĕʿôgoo-leh-OɡE
whom
אֲשֶׁ֥רʾăšeruh-SHER
ye
utterly
destroyed.
הֶֽחֱרַמְתֶּ֖םheḥĕramtemheh-hay-rahm-TEM

אוֹתָֽם׃ʾôtāmoh-TAHM

Cross Reference

গণনা পুস্তক 21:21
ইমোরীয়দের রাজা সীহোনের কাছে ইস্রায়েলের লোকরা কযেকজন বার্তাবাহককে পাঠাল| সেই লোকরা রাজাকে বলল,

যাত্রাপুস্তক 14:21
মোশি সূফ সাগরের ওপর তার হাত মেলে ধরল| প্রভু পূর্ব দিক থেকে প্রবল ঝড়ের সৃষ্টি করলেন| এই ঝড় সারারাত ধরে চলতে লাগল| দু’ভাগ হয়ে গেল সমুদ্র| এবং বাতাস মাটিকে শুকনো করে দিয়ে সমুদ্রের মাঝখান বরাবর পথের সৃষ্টি করল|

যাত্রাপুস্তক 15:14
“অন্যান্য দেশ এই কাহিনী শুনে ভয় পাবে| পলেষ্টীয়রা ভয়ে কেঁপে উঠবে|

গণনা পুস্তক 23:22
ঈশ্বর ঐসব লোকদের মিশর থেকে নিয়ে এসেছেন| তিনি তাদের পক্ষে বুনো ষাঁড়ের মতোই শক্তিশালী|

দ্বিতীয় বিবরণ 2:30
“কিন্তু সীহোন, হিষ্বোনের রাজা, আমাদের তার দেশের মধ্য দিয়ে য়েতে দেননি| কারণ প্রভু তোমাদের ঈশ্বর তার মন কঠিন ও একগুঁযে করলেন য়েন তিনি তাকে তোমাদের হাতে সমর্পণ করেন, য়েমন আজ পর্য়ন্ত রয়েছে!

যোশুয়া 4:24
প্রভু এই কাজ করেছিলেন যাতে এই দেশের সমস্ত সম্প্রদাযের মানুষ জানতে পারে তিনি কতটা শক্তিমান| তাহলে এই দেশের সমস্ত সম্প্রদাযের মানুষ প্রভু, তোমাদের ঈশ্বরের মহাশক্তিকে চিরকাল ভয় করে চলবে|”