যোশুয়া 10:3
জেরুশালেমের রাজা অদোনীষেদক হিব্রোণের রাজা হোহমের সঙ্গে কথা বলল| তাছাড়া য়র্মূতের রাজা পিরাম, লাখীশের রাজা যাফিয এবং ইগ্লোনের রাজা দবীর এদের সঙ্গেও সে কথা বলল| জেরুশালেমের রাজা এদের কাছে অনুনয় করে বলল,
Tamil Indian Revised Version
உணர்வுள்ளவன் இல்லை; தேவனைத் தேடுகிறவன் இல்லை;
Tamil Easy Reading Version
புரிந்துகொள்கிறவனும் எவனுமில்லை. உண்மையில் தேவனோடிருக்க விரும்புகிறவனும் யாரும் இல்லை.
Thiru Viviliam
⁽மதிநுட்பம் உள்ளவர் ஒருவருமில்லை;␢ கடவுளைத் தேடுபவர் § எவராவது உண்டோ?⁾
King James Version (KJV)
There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
American Standard Version (ASV)
There is none that understandeth, There is none that seeketh after God;
Bible in Basic English (BBE)
Not one who has the knowledge of what is right, not one who is a searcher after God;
Darby English Bible (DBY)
there is not the [man] that understands, there is not one that seeks after God.
World English Bible (WEB)
There is no one who understands. There is no one who seeks after God.
Young’s Literal Translation (YLT)
There is none who is understanding, there is none who is seeking after God.
ரோமர் Romans 3:11
உணர்வுள்ளவன் இல்லை; தேவனைத் தேடுகிறவன் இல்லை;
There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
There is | οὐκ | ouk | ook |
none | ἔστιν | estin | A-steen |
ὁ | ho | oh | |
that understandeth, | συνίων | syniōn | syoon-EE-one |
is there | οὐκ | ouk | ook |
none | ἔστιν | estin | A-steen |
ὁ | ho | oh | |
that seeketh after | ἐκζητῶν | ekzētōn | ake-zay-TONE |
τὸν | ton | tone | |
God. | θεόν | theon | thay-ONE |
Wherefore Adoni-zedek | וַיִּשְׁלַ֨ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
king | אֲדֹֽנִי | ʾădōnî | uh-DOH-nee |
of Jerusalem | צֶ֜דֶק | ṣedeq | TSEH-dek |
sent | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
unto | יְרֽוּשָׁלִַ֗ם | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
Hoham | אֶל | ʾel | el |
king | הוֹהָ֣ם | hôhām | hoh-HAHM |
of Hebron, | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
and unto | חֶ֠בְרוֹן | ḥebrôn | HEV-rone |
Piram | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
king | פִּרְאָ֨ם | pirʾām | peer-AM |
Jarmuth, of | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
and unto | יַרְמ֜וּת | yarmût | yahr-MOOT |
Japhia | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
king | יָפִ֧יעַ | yāpîaʿ | ya-FEE-ah |
of Lachish, | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
unto and | לָכִ֛ישׁ | lākîš | la-HEESH |
Debir | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
king | דְּבִ֥יר | dĕbîr | deh-VEER |
of Eglon, | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
saying, | עֶגְל֖וֹן | ʿeglôn | eɡ-LONE |
לֵאמֹֽר׃ | lēʾmōr | lay-MORE |
Tamil Indian Revised Version
உணர்வுள்ளவன் இல்லை; தேவனைத் தேடுகிறவன் இல்லை;
Tamil Easy Reading Version
புரிந்துகொள்கிறவனும் எவனுமில்லை. உண்மையில் தேவனோடிருக்க விரும்புகிறவனும் யாரும் இல்லை.
Thiru Viviliam
⁽மதிநுட்பம் உள்ளவர் ஒருவருமில்லை;␢ கடவுளைத் தேடுபவர் § எவராவது உண்டோ?⁾
King James Version (KJV)
There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
American Standard Version (ASV)
There is none that understandeth, There is none that seeketh after God;
Bible in Basic English (BBE)
Not one who has the knowledge of what is right, not one who is a searcher after God;
Darby English Bible (DBY)
there is not the [man] that understands, there is not one that seeks after God.
World English Bible (WEB)
There is no one who understands. There is no one who seeks after God.
Young’s Literal Translation (YLT)
There is none who is understanding, there is none who is seeking after God.
ரோமர் Romans 3:11
உணர்வுள்ளவன் இல்லை; தேவனைத் தேடுகிறவன் இல்லை;
There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
There is | οὐκ | ouk | ook |
none | ἔστιν | estin | A-steen |
ὁ | ho | oh | |
that understandeth, | συνίων | syniōn | syoon-EE-one |
is there | οὐκ | ouk | ook |
none | ἔστιν | estin | A-steen |
ὁ | ho | oh | |
that seeketh after | ἐκζητῶν | ekzētōn | ake-zay-TONE |
τὸν | ton | tone | |
God. | θεόν | theon | thay-ONE |