John 8:40
কিন্তু এখন তোমরা আমায় হত্যা করতে চাইছ৷ আমি সেই লোক য়ে ঈশ্বরের কাছ থেকে সত্য শুনেছি এবং তোমাদের তা বলেছি৷ অব্রাহাম তো এরকম কাজ করেন নি৷
John 8:40 in Other Translations
King James Version (KJV)
But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.
American Standard Version (ASV)
But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I heard from God: this did not Abraham.
Bible in Basic English (BBE)
But now you have a desire to put me to death, a man who has said to you what is true, as I had it from God: Abraham did not do that.
Darby English Bible (DBY)
but now ye seek to kill me, a man who has spoken the truth to you, which I have heard from God: this did not Abraham.
World English Bible (WEB)
But now you seek to kill me, a man who has told you the truth, which I heard from God. Abraham didn't do this.
Young's Literal Translation (YLT)
and now, ye seek to kill me -- a man who hath spoken to you the truth I heard from God; this Abraham did not;
| But | νῦν | nyn | nyoon |
| now | δὲ | de | thay |
| ye seek | ζητεῖτέ | zēteite | zay-TEE-TAY |
| to kill | με | me | may |
| me, | ἀποκτεῖναι | apokteinai | ah-poke-TEE-nay |
| a man | ἄνθρωπον | anthrōpon | AN-throh-pone |
| that | ὃς | hos | ose |
| hath told | τὴν | tēn | tane |
| you | ἀλήθειαν | alētheian | ah-LAY-thee-an |
| the | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
| truth, | λελάληκα | lelalēka | lay-LA-lay-ka |
| which | ἣν | hēn | ane |
| I have heard | ἤκουσα | ēkousa | A-koo-sa |
| of | παρὰ | para | pa-RA |
| God: | τοῦ | tou | too |
| this | θεοῦ· | theou | thay-OO |
| did | τοῦτο | touto | TOO-toh |
| not | Ἀβραὰμ | abraam | ah-vra-AM |
| Abraham. | οὐκ | ouk | ook |
| ἐποίησεν | epoiēsen | ay-POO-ay-sane |
Cross Reference
যোহন 8:26
তোমাদের বিষয়ে বলার ও বিচার করার অনেক কিছুই আমার আছে৷ যা হোক যিনি আমায় পাঠিয়েছেন তিনি সত্য৷ আর আমি তাঁর কাছ থেকে যা কিছু শুনি, পৃথিবীর মানুষের কাছে তাই বলি৷’
पপ্রত্যাদেশ 12:12
তাই স্বর্গ এবং সেখানে বসবাসকারী তোমরা সকলে আনন্দ কর! কিন্তু পৃথিবী ও সমুদ্রের কি দুর্দশাই না হবে, কারণ দিয়াবল তোমাদের কাছে নেমে এসেছে৷ সে রাগে ফুঁসছে, কারণ সে জানে য়ে তার আর বেশী সময় বাকী নেই৷’
पপ্রত্যাদেশ 12:17
তখন সেই নাগ স্ত্রীলোকের ওপর রেগে গিয়ে ঈশ্বরের আদেশ পালনকারী ও যীশুর সত্য শিক্ষাসকল ধারণকারী তাঁর বাকি সব সন্তানের সঙ্গে যুদ্ধ করতে গেল; [18 ] আর সেই নাগ সমুদ্রের তীরে বালুকার ওপর গিয়ে দাঁড়াল৷
पপ্রত্যাদেশ 12:4
সে তার লেজ দিয়ে আকাশের এক তৃতীয়াংশ নক্ষত্র টেনে নামিয়ে এনে পৃথিবীর ওপর ফেলল৷ য়ে স্ত্রীলোকটি সন্তান প্রসব করার অপেক্ষায় ছিল, সেই নাগটি তার সামনে দাঁড়াল, য়েন স্ত্রীলোকটি সন্তান প্রসব করার সঙ্গে সঙ্গে সে তার সন্তানকে গ্রাস করতে পারে৷
গালাতীয় 4:29
কিন্তু ঠিক এখনকার মতোই তখনও য়ে পুত্র স্বাভাবিকভাবে জন্মেছিল, সে অন্য পুত্রকে অর্থাত্ পবিত্র আত্মার শক্তিতে যার জন্ম হয়েছিল তাকে নির্য়াতন করত৷
যোহনের ১ম পত্র 3:12
তোমরা কয়িনেরমতো হযো না৷ কযিন দিয়াবলের ছিল এবং তার ভাই হেবলকে হত্যা করেছিল৷ কিসের জন্য সে তার ভাইকে হত্যা করেছিল? কারণ কযিনের কাজগুলি ছিল মন্দ; কিন্তু তার ভাইয়ের কাজ ছিল ভাল৷
গালাতীয় 4:16
এখন তোমাদের কাছে সত্য বলছি বলে কি আমি তোমাদের শত্রু হয়ে দাঁড়িয়েছি?
রোমীয় 4:12
যাঁরা সুন্নত হয়েছে অব্রাহাম তাদেরও পিতা৷ তাদের সুন্নত হওয়ার সুবাদে য়ে তারা অব্রাহামের সন্তান হয়েছে তা নয়৷ কিন্তু সুন্নত হবার পূর্বে অব্রাহামের য়ে বিশ্বাস ছিল, ঐ লোকেরা যদি অব্রাহামের সেই বিশ্বাসের পথ অনুসরণ করে থাকে তবেই তারা অব্রাহামের সন্তান৷
যোহন 8:56
তোমাদের পিতৃপুরুষ অব্রাহাম আমার আগমনের দিন দেখতে পাবেন বলে খুশী হয়েছিলেন৷ তিনি সেই দিন দেখে খুশী হয়েছিলেন৷’
যোহন 8:37
আমি জানি তোমরা অব্রাহামের বংশধর; কিন্তু তোমরা আমাকে হত্যা করার চেষ্টা করছ, কারণ তোমরা আমার শিক্ষাগ্রহণ করো না৷
সামসঙ্গীত 37:32
কিন্তু দুষ্ট লোকরা সব সময় সত্ লোকদের হত্যা করবার সুযোগ খোঁজে|
সামসঙ্গীত 37:12
মন্দ লোকরা ভালো লোকদের বিরুদ্ধে মন্দ ফন্দি আঁটবে| ভালো লোকদের দিকে দাঁত কিড়মিড় করে ওরা ওদের ক্রোধ প্রকাশ করবে|