Job 42:12
শুরুতে ইয়োবের যা ছিলো, তার থেকে অনেক বেশী সম্পদ দিয়ে প্রভু ইয়োবকে আশীর্বাদ করলেন| ইয়োব 14,000 মেষ, 6,000 উট, 2,000 গাভী এবং 1,000 স্ত্রী গাধা পেলেন|
Job 42:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
So the LORD blessed the latter end of Job more than his beginning: for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses.
American Standard Version (ASV)
So Jehovah blessed the latter end of Job more than his beginning: And he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she-asses.
Bible in Basic English (BBE)
And the Lord's blessing was greater on the end of Job's life than on its start: and so he came to have fourteen thousand sheep and goats, and six thousand camels, and two thousand oxen, and a thousand she-asses.
Darby English Bible (DBY)
And Jehovah blessed the latter end of Job more than his beginning; and he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she-asses.
Webster's Bible (WBT)
So the LORD blessed the latter end of Job more than his beginning: for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses.
World English Bible (WEB)
So Yahweh blessed the latter end of Job more than his beginning. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, one thousand yoke of oxen, and a thousand female donkeys.
Young's Literal Translation (YLT)
And Jehovah hath blessed the latter end of Job more than his beginning, and he hath fourteen thousand of a flock, and six thousand camels, and a thousand pairs of oxen, and a thousand she-asses.
| So the Lord | וַֽיהוָ֗ה | wayhwâ | vai-VA |
| blessed | בֵּרַ֛ךְ | bērak | bay-RAHK |
| אֶת | ʾet | et | |
| the latter end | אַחֲרִ֥ית | ʾaḥărît | ah-huh-REET |
| Job of | אִיּ֖וֹב | ʾiyyôb | EE-yove |
| more than his beginning: | מֵרֵאשִׁת֑וֹ | mērēʾšitô | may-ray-shee-TOH |
| for he had | וַֽיְהִי | wayhî | VA-hee |
| fourteen | ל֡וֹ | lô | loh |
| אַרְבָּעָה֩ | ʾarbāʿāh | ar-ba-AH | |
| thousand | עָשָׂ֨ר | ʿāśār | ah-SAHR |
| sheep, | אֶ֜לֶף | ʾelep | EH-lef |
| and six | צֹ֗אן | ṣōn | tsone |
| thousand | וְשֵׁ֤שֶׁת | wĕšēšet | veh-SHAY-shet |
| camels, | אֲלָפִים֙ | ʾălāpîm | uh-la-FEEM |
| thousand a and | גְּמַלִּ֔ים | gĕmallîm | ɡeh-ma-LEEM |
| yoke | וְאֶֽלֶף | wĕʾelep | veh-EH-lef |
| of oxen, | צֶ֥מֶד | ṣemed | TSEH-med |
| and a thousand | בָּקָ֖ר | bāqār | ba-KAHR |
| she asses. | וְאֶ֥לֶף | wĕʾelep | veh-EH-lef |
| אֲתוֹנֽוֹת׃ | ʾătônôt | uh-toh-NOTE |
Cross Reference
যোব 8:7
তোমার য়ে বিপুল উন্নতি হবে, তার কাছে, আগে তোমার যা ছিল, তা সামান্য মনে হবে|
যাকোবের পত্র 5:11
আমরা বলি যাঁরা জীবনে দুঃখ কষ্ট সহিষ্ণুতার সঙ্গে মেনে নেয় তারা ধন্য৷ তোমরা ইযোবের সহিষ্ণুতার কথা শুনেছ৷ তোমরা জান য়ে ইযোবের সমস্ত দুঃখ কষ্টের পর প্রভু তাঁকে সাহায্য করেছিলেন৷ এতে জানা যায় য়ে প্রভু করুণা ও দয়ায় পরিপূর্ণ৷
যোব 1:3
ইয়োবের 7,000টি মেষ, 3,000টি উট, 500 জোড়া বলদ, 500 স্ত্রী গাধা এবং অনেক দাসদাসী ছিল| ইয়োব ছিলেন পূর্বদেশের সব চেয়ে ধনী লোক|
তিমথি ১ 6:17
যাঁরা এই যুগে ধনী, তাদের এই আদেশ দাও, য়েন তারা গর্ব না করে৷ সেই ধনীদের বলো তারা য়েন অনিশ্চিত সম্পদের ওপর আস্থা না রাখে৷ কিন্তু ঈশ্বরের ওপর নির্ভর করুক, যিনি আমাদের উদার হাতে সব কিছু ভোগ করতে দিয়েছেন৷ ধনীদের বল তারা য়েন সত্ কর্ম করে৷
উপদেশক 7:8
কোন কিছু নতুন করে আরম্ভ করবার চেয়ে তাকে শেষ করা ভাল| অধৈর্য়্য় ও অহঙ্কারী হওয়ার চেয়ে শান্ত ও ধৈর্য়্য়শীল হওয়া ভাল|
প্রবচন 10:22
প্রভুর আশীর্বাদই তোমাকে ধনবান করবে| তিনি তার সঙ্গে সংকট আনবেন না|
সামসঙ্গীত 144:13
আমাদের গোলাগুলি সব রকম ফসলে পূর্ণ| আমাদের চারণক্ষেত্রে হাজারে হাজারে মেষ রয়েছে|
সামসঙ্গীত 107:38
ঈশ্বর ওদের আশীর্বাদ করলেন| ওদের পরিবার বেড়ে উঠতে লাগলো| ওদের বহুবিধ গৃহপালিত পশু হলো|
আদিপুস্তক 26:12
ইসহাক তাঁর ক্ষেতে চাষ করলেন| এবং সে বছর খুব ভাল ফসল হল| প্রভু তাঁকে খুব আশীর্বাদ করলেন|
আদিপুস্তক 24:35
কিন্তু সমস্ত বিষয়েই আমার মনিবকে আশীর্বাদ করেছেন| আমার মনিব এখন এক মহান ব্যক্তি| অব্রাহামকে প্রভু অনেক মেষের পাল এবং প্রচুর গবাদি পশু দিয়েছেন| অব্রাহামের এখন অনেক সোনা, রূপা, অনেক দাসদাসী| অব্রাহামের অনেক উট ও গাধা আছে|
দ্বিতীয় বিবরণ 8:16
মরুভূমিতে প্রভু তোমাদের মান্না খাইযেছিলেন - য়েটা তোমাদের পূর্বপুরুষরা কোনোদিন দেখে নি| প্রভু তোমাদের পরীক্ষা করেছিলেন, বিনযী করেছিলেন যাতে শেষে সমস্ত কিছু তোমাদের ভালো হয়|