যেরেমিয়া 51:14 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল যেরেমিয়া যেরেমিয়া 51 যেরেমিয়া 51:14

Jeremiah 51:14
প্রভু সর্বশক্তিমান এই প্রতিশ্রুতির সময় তাঁর নাম ব্যবহার করেছিলেন: “বাবিল আমি তোমাকে বহু শএু সৈন্য দিয়ে ভরে দেব| তারা দ্রুত শস্য বিনাশকারী কীটেদের মতো হবে| তারা তোমার বিরুদ্ধে যুদ্ধ জয় করবে এবং তোমার ওপর দাঁড়িয়ে বিজয় উল্লাস করবে|”

Jeremiah 51:13Jeremiah 51Jeremiah 51:15

Jeremiah 51:14 in Other Translations

King James Version (KJV)
The LORD of hosts hath sworn by himself, saying, Surely I will fill thee with men, as with caterpillers; and they shall lift up a shout against thee.

American Standard Version (ASV)
Jehovah of hosts hath sworn by himself, `saying', Surely I will fill thee with men, as with the canker-worm; and they shall lift up a shout against thee.

Bible in Basic English (BBE)
The Lord of armies has taken an oath by himself, saying, Truly, I will make you full with men as with locusts, and their voices will be loud against you.

Darby English Bible (DBY)
Jehovah of hosts hath sworn by himself, I will assuredly fill thee with men, as with caterpillars; and they shall raise a shout against thee.

World English Bible (WEB)
Yahweh of Hosts has sworn by himself, [saying], Surely I will fill you with men, as with the canker-worm; and they shall lift up a shout against you.

Young's Literal Translation (YLT)
Sworn hath Jehovah of Hosts by Himself, That, Surely I have filled thee `with' men as the cankerworm, And they have cried against thee -- shouting.

The
Lord
נִשְׁבַּ֛עnišbaʿneesh-BA
of
hosts
יְהוָ֥הyĕhwâyeh-VA
hath
sworn
צְבָא֖וֹתṣĕbāʾôttseh-va-OTE
himself,
by
בְּנַפְשׁ֑וֹbĕnapšôbeh-nahf-SHOH
saying,
Surely
כִּ֣יkee

אִםʾimeem
I
will
fill
מִלֵּאתִ֤יךְmillēʾtîkmee-lay-TEEK
men,
with
thee
אָדָם֙ʾādāmah-DAHM
as
with
caterpillers;
כַּיֶּ֔לֶקkayyeleqka-YEH-lek
up
lift
shall
they
and
וְעָנ֥וּwĕʿānûveh-ah-NOO
a
shout
עָלַ֖יִךְʿālayikah-LA-yeek
against
הֵידָֽד׃hêdādhay-DAHD